El mundo Quotes
El mundo
by
Juan José Millás2,472 ratings, 3.81 average rating, 294 reviews
Open Preview
El mundo Quotes
Showing 1-23 of 23
“العالم مكان غريب وغامض .. لكن هل يجعله هذا جذابًا؟ طبعًأ لا ... مع أنه بالتأكيد داخل وحشتة كل يوم تولد لحظات سعادة غير محتملة .”
― El mundo
― El mundo
“عندما أكتب بيدي -مثل الآن- على الكراسة، أعتقد أنني أُشبه قليلاً أبي حال تجربته للمشرط الكهربائي، فالكتابة تفتح الجروح وتكويها في الوقت نفسه.”
― El mundo
― El mundo
“Entonces comprendí de súbito que uno se enamora del habitante secreto de la persona amada, que la persona amada es el vehículo de otras presencias de las que ella ni siquiera es consciente.”
― El mundo
― El mundo
“Arreglar la realidad resultaba agotador, pero alguien se tenía que ocupar de ello.”
― El mundo
― El mundo
“La idea de la salvación en nuestra cultura (en nuestro mundo) está asociada a evitar el infierno más que a conquistar el cielo.”
― El mundo
― El mundo
“Le confesé que tenía notas para una novela que trataba de eso, de un tipo que se moría de pequeño, en el patio del colegio, pero que no decía nada a nadie por discreción, por delicadeza, por no joder, en suma, y fingía que continuaba vivo.”
― El mundo
― El mundo
“El problema era que no nos colocábamos en el lugar adecuado para observar la realidad. Por eso veíamos muertes donde sólo había desplazamientos de vida.”
― El mundo
― El mundo
“El hombre era como uno de esos relojes con la carcasa de cristal que, además de dar la hora, te muestra el truco gracias al que son capaces de dártela.”
― El mundo
― El mundo
“El náufrago que logra subir unos segundos a la superficie y tomar aire antes de hundirse nuevamente no es más feliz en el momento de tomar el aire que en el de consumirlo.”
― El mundo
― El mundo
“قضيت فترة من الزمان أعيش أحلامًا عظيمة فأتخيل نفسي محققًا مكاسب غريبة وباستمرار.. انتكاسات كبيرة وفقدان للحماس يجعلاني أضع قدمي علي الأرض. ففي الانتكاسات توجد لحظات سعادة عظيمة ( مرة أخري المشرط الذى يجرح ويشفي في نفس الوقت) فعندما أكون مقتنعًا بأنه إذا لم يكن عندى ما أخسره، فأنا أستطيع أن اخاطر بكل شيء.. مثل هذه الأحلام عادة توجد علاقة بالمشروعات الروائية. فعند تخيل هذه المشروعات تكون المتعة شديدة تقضي على أية إمكانية لإنجازها. فيجب على دائمًا أن أقى نفسي من هذا. فتوجد حكايات تقتحمنى، تملأ ليلي ونهارى دون الوصول إلى شيء، ودون ان تتحول لشيء ودون الشعور بأنها مناسبة.”
― El mundo
― El mundo
“Las tardes muertas, con la perspectiva que da el tiempo, resultaron ser las más vivas de mi existencia. Ellas, para bien o para mal, me hicieron; de aquellas tardes por las que deambulé ocioso, como un fantasma, nací.”
― El mundo
― El mundo
“De todos modos, yo estaba tan familiarizado con el miedo que aquello constituía un episodio más. La vida sin miedo resultaba inconcebible. Los días de paz nunca fueron días de paz, sino de tregua.”
― El mundo
― El mundo
“وتحولت القراءة إلى الشق الذي كنت أستطيع الهرب له من تلك العائلة، من ذلك الشارع، من ذلك الحي، ومن تلك العتمة”
― El mundo
― El mundo
“En el principio fue el frío. El que ha tenido frío de pequeño, tendrá frío el resto de su vida, porque el frío de la infancia no se va nunca. Si acaso, se enquista en los penetrales del cuerpo, desde donde se expande por todo el organismo cuando le son favorables las condiciones exteriores. Calculo”
― El mundo
― El mundo
“Uno de aquellos días, al acudir al encuentro con María José, me preguntó por qué la perseguía. Le aseguré que se trataba de lo que haría si fuera a morir al minuto siguiente. Continuamos caminando en silencio hasta que ella se volvió y dijo con crueldad: "Tú no eres interesante para mí". Yo continué caminando a su lado, pero al modo en que un pollo sin cabeza continúa volando, o sea, muerto. Aquella frase me había roto literalmente el corazón. Un cuchillo oxidado no habría tenido efectos más devastadores.”
― El mundo
― El mundo
