Julie, or the New Heloise Quotes

Rate this book
Clear rating
Julie, or the New Heloise Julie, or the New Heloise by Jean-Jacques Rousseau
1,726 ratings, 3.44 average rating, 114 reviews
Julie, or the New Heloise Quotes Showing 1-10 of 10
“As long as we desire, we can do without happiness: we expect to achieve it. If happiness fails to come, hope persists, and the charm of illusion lasts as long as the passion that causes it. So this condition is sufficient in itself, and the anxiety it inflicts is a sort of enjoyment that compensates for reality… Woe to him who has nothing left to desire… We enjoy less what we obtain than what we hope for, and we are happy only before being happy.”
Jean-Jacques Rousseau, Julie, or the New Heloise
“He who pretends to look on death without fear lies. All men are afraid of dying, this is the great law of sentient beings, without which the entire human species would soon be destroyed.

Jean-Jacques Rousseau (1712 - 1778)
French philosopher and writer.”
Jean-Jacques Rousseau, Julie, or the New Heloise
tags: death
“Tant qu'on désire, on peut se passer d'être heureux ; on s'attend à le devenir : si le bonheur ne vient point, l'espoir se prolonge, et le charme de l'illusion dure autant que la passion qui le cause. Ainsi cet état se suffit à lui-même, et l'inquiétude qu'il donne est une sorte de jouissance qui supplée à la réalité, qui vaut mieux peut-être. Malheur à qui n'a plus rien à désirer ! il perd pour ainsi dire tout ce qu'il possède. On jouit moins de ce qu'on obtient que de ce qu'on espère et l'on n'est heureux qu'avant d'être heureux. En effet, l'homme, avide et borné, fait pour tout vouloir et peu obtenir, a reçu du ciel une force consolante qui rapproche de lui tout ce qu'il désire, qui le soumet à son imagination, qui le lui rend présent et sensible, qui le lui livre en quelque sorte et, pour lui rendre cette imaginaire propriété plus douce, le modifie au gré de sa passion. Mais tout ce prestige disparaît devant l'objet même ; rien n'embellit plus cet objet aux yeux du possesseur ; on ne se figure point ce qu'on voit ; l'imagination ne pare plus rien de ce qu'on possède, l'illusion cesse où commence la jouissance.”
Jean-Jacques Rousseau, Julie, or the New Heloise
tags: désir
“… gjeta se në mendimet e ndershme është një lloj kënaqësie të cilën njerëzit e këqij nuk e kanë ndier kurrë; kjo do të thotë se njeriu është i kënaqur me vetveten. Në qoftë se mendojmë për këtë pa paragjykime, nuk di se cilën kënaqësi tjetër mund ta barazonim me këtë. Ndiej të paktën se cilido që e pëlqen sa unë vetminë duhet të frikësohet se do ta presin shqetësime. Mbase në po këto parime mund të gjendet çelësi i gjykimeve të gabuara të njerëzve mbi fitimet nga vesi dhe mbi ato nga virtyti. Ngase kënaqësia nga virtyti është plotësisht e brendshme, dhe e vëren vetëm ai që e ndien; mirëpo të gjitha fitimet nga vesi i bien në sy tjetrit, dhe vetëm ai që i ka e di sa i kushtojnë.

Sikur secilit brenga e brendshme
T’i lexohej e shkruar në ballë,
Sa shumë veta, të cilëve u kemi lakmi,
Do të na bënin të mëshiroheshim për ta!


Kësaj strofe do të kishte mundur t’ia shtonte vazhdimin, i cili është i bukur, dhe nuk i përshtatet më pak subjektit:

Do të shihej se armiqtë e tyre
I kanë në kraharor,
Dhe që të na duken fatbardhë
Këtu është e tërë lumturia e tyre.


----

... I found that there is in the meditation of honest thoughts a sort of well-being that the wicked have never known; it is to enjoy being alone with oneself. If one thought about it without preconceptions, I do not know what other pleasure one could compare to that. I sense at least that whoever loves solitude as much as I do must fear the torments it has in store for him. Perhaps one could deduce from the same principles the key to men’s false conclusions concerning the advantages of vice and of virtue. For the enjoyment of virtue is a wholly inner one and is perceptible only to him who feels it: but all the advantages of vice are visible to others, and only he who has them knows at what price.

If it were possible to read
internal pain in the face,
how many whom we now envy
would we then pity?


He could have added the sequel which is very beautiful, and no less suited to the subject.

One could then see that they have
their enemies within their breast,
and their happiness is nothing more
than a happy appearance.

Jean-Jacques Rousseau, Julie, or the New Heloise
“The wise man observes the public disorder he cannot prevent; he observes it, and reveals by his sad countenance the grief it causes him; but as for individual disorders, he opposes them or averts his eyes, lest his presence be taken for approval.”
Jean-Jacques Rousseau, Julie, or the New Heloise
“Gustavo Solivellas dice: "La paciencia es amarga, pero su fruto es dulce" (Jean-Jacques Rousseau)”
Rousseau Jean-Jacques 1712-1778, La Nouvelle Héloïse
“Endlich werden sie Ihnen sagen, daß die Menschen aller Zeiten einander gleichen, daß sie die nämlichen Tugenden und die nämlichen Laster haben, daß man die Alten nur bewundere, weil sie alt sind. Das ist ebenfalls nicht wahr; denn man that ehedem große Dinge mit kleinen Mitteln und heutiges Tages thut man gerade das Gegentheil.”
Jean-Jacques Rousseau, Julie, or the New Heloise
“Do të mendoja se shpirti që është prishur një herë është prishur përgjithmonë, përpos nëse ndonjë ndryshim i papritur, ndonjë ndërrim i befasishëm i fatit dhe i situatës i ndryshon papandehur marrëdhëniet e tij dhe me një tronditje të fuqishme i ndihmon të marrë të mbarën. Pasi i ka ndërprerë të gjitha shprehitë e tij dhe i janë ndryshuar të gjitha pasionet, në këtë rrëmujë të përgjithshme, njeriu e gjen ngandonjëherë karakterin e tij të përparshëm, dhe bëhet si një qenie e re, e cila sapo ka dalur nga duart e natyrës. Atëherë kujtimi i rënies së mëparshme mund të shërbej si mbrojtje nga një rënie e re. Dje njeriu ishte i neveritshëm dhe i dobët; sot është i fuqishëm dhe shpirtmadh. Duke vështruar veten kaq nga afër në dy gjendje kaq të ndryshme, njeriu e ndien më mirë sa e vlefshme është gjendja në të cilën është ngritur, dhe bëhet më i kujdesshëm që të qëndroj aty.”
Jean-Jacques Rousseau, Julie, or the New Heloise
“Deri tani kam parë shumë maska, kur do të shoh fytyra njerëzish?”
Jean-Jacques Rousseau, Julie, or the New Heloise
“Wees minnaar van een ziel.”
Jean-Jacques Rousseau, Julie, or the New Heloise