Hans Peter Madsen’s Reviews > Uendelig lidelse > Status Update

Hans Peter Madsen
Hans Peter Madsen is starting
Okay, jeg er lige nødt til at få det her ud af verden for at kunne koncentrere mig om bogen: Forlaget kalder Uendelig lidelse en novella, men det er der ikke noget, der hedder på dansk. Det engelske novella er det samme som det tyske (og dermed danske) novelle. På engelsk skelner man så mellem novella og short story. Det gør man ikke på tysk (og dansk). (forsat i kommentar)
May 19, 2020 09:26AM
Uendelig lidelse

1 like ·  flag

Comments Showing 1-7 of 7 (7 new)

dateUp arrow    newest »

message 1: by Mortenoer (new)

Mortenoer Jeg synes nu, det danske sprog mangler en betegnelse for tekster over 50 og under 120 sider.


Hans Peter Madsen Det var da underligt, da jeg lagde opslaget op i går, fortsatte og uddybede jeg i en kommentar, som jeg nu ikke kan se.

Men i hvert fald: Det, der virkelig pisser mig af, er det genrehistorieløse i introduceringen af "novella" på dansk. I en artikel i Information (som jeg skrev i den forsvundne kommentar) bliver der givet eksempler på novellaer som Kleist, Boccaccio og Blicher. Jamen, for helvede, det er jo novelleteoriens grundfjeld! Det kan man da ikke bare komme 200 år efter og sige ikke var noveller alligevel!

Det engelske novella er bare en oversættelse af det tyske novelle, hvis jeg ikke tager meget fejl. Og det danske novelle stammer selvfølgelig også fra tysk. Den danske genre har så under indflydelse fra den amerikanske short story udviklet sig mod kortere og mere pointerede former, men det ændrer jo ikke på, at den oprindelig har en Blichersk form. "Brudstykker fra en landsbydegns dagbog" og J. P. Jacobsens "Mogens" er stadig noveller.

På tysk har man så importeret short story-begrebet under navnet kurzgeschichte, og det synes jeg er en fin løsning. En anden kunne være den, der også allerede findes på dansk: At om de længste noveller sige "kortroman".

Det er noget genremæssigt rod at kalde noget på dansk "novella". Det synes jeg artiklen i Information eksemplificerer meget fint ved at finde sine kerneeksempler på novellaer blandt det, der altid har været kerneeksempler på noveller. At man for at få eleverne til at gide læse dagens tekst kun bliver konfronteret med de korte short story-inspirerede noveller i gymnasiet, ændrer ikke på novellens genrehistorie. Og det undskylder ikke at fordreje litteraturhistorien ved at påstå, at der i en tysk/dansk kontekst er noget, der hedder en novella.


Hans Peter Madsen (Og her er den fortsatte kommentar, jeg skrev i går, og som af en eller anden grund ikke er i dette kommentarfelt, men til gengæld er i et andet, der må være noget galt med Goodreads - så her kommer samme pointe som ovenstående en gang til, men vredere, for komplethedens skyld):

(fortsat) Den her import er blevet så slem, at man i en fuldstændigt vanvittig artikel i Information introducerer til novellagenren med eksempler som Boccaccio, Heinrich von Kleist og St. St. Blicher. HVAD I HEDE HULE. De forfattere er jo novelleteoriens grundfjeld, og at man i artiklen hjernedødt vælger at kalde dem novellaforfattere er med god grund: Fordi novelle og novella er det fucking samme. Hvis man synes, at man er for fin til at kalde sine noveller for noveller og/eller gerne vil skelne mellem korte og lange noveller, så kan man kalde det her en kortroman. Men er det bare mig, eller er det megairriterende at Korridor har en serie, der har taget navn efter, hvad man i bedste fald kan kalde en fejloversættelse og i værste fald sabotage af europæisk genreteori?


message 4: by Anders (new)

Anders Holbæk Skriv et debatindlæg


Hans Peter Madsen Ja, det er den her slags ting, der burde diskuteres i Politikens kronik! (Uironisk) (ironisk)


message 6: by Mortenoer (new)

Mortenoer Jeg advokerer for betegnelserne “kort tekst” og “lang tekst”. Det er til at forstå.


Hans Peter Madsen Dobbeltplusgod genreteori, Morten.


back to top