Megan > Status Update
Megan
added a status update
Who else manages to get super pissed off whenever they see Laura Buzo's "Good Oil" has an American title of "Love and Other Perishable Items" along with a totally not-cute cover? Yeah, this is old news. But it gets me everytime!
— Jun 05, 2012 05:26AM
6 likes · Like flag
Comments Showing 1-5 of 5 (5 new)
date
newest »
newest »
message 1:
by
Sofija
(new)
Jun 05, 2012 05:46AM
I understand the cover change. It happens all the time. But why would they change title? It's not like they translated it from another language…
reply
|
flag
Yeah, cover changes do happen frequently. The original cover was adorable and fit the mood of the story so well. The new cover is so lifeless. "Good Oil" is Aussie slang which isn't used in the U.S., so I sort of get the title change. Except "Love and Other Perisable Items" is so bland and blah sounding!
Really though.... it doesn't bother me to read the non-American version of English language, foreign books. It has always bothered me when books are "Americanized" Would it kill someone to look up a word or a phrase? Learn new slang? I think not. But apparently that is not the popular opinion, because books are frequently changed in this way :/
It seems strange to me. Isn't it the whole idea of reading? Without being there to learn how people live in other countries, how they speak, what are the differences. If someone doesn’t want to read a book with foreign slang in it, they should just stick with their own authors.
Sofija wrote: "It seems strange to me. Isn't it the whole idea of reading? Without being there to learn how people live in other countries, how they speak, what are the differences. If someone doesn’t want to read a book with foreign slang in it, they should just stick with their own authors."My thoughts exactly!

