Relaxing Fun discussion
book discussions
>
Love and Semantics


Later, after Hanks has met Daryl Hannah, she unexpectedly gives him an enormous fountain as a present. “Why did you do that?” he asks, bemused. “Because I love you,” she answers. Hanks is taken aback by this forthright declaration. “I love… this present!” he stammers, as usual avoiding the fatal words. Then he reconsiders. “I love you, Madison!” He’s surprised he wants to say it.

Well the sound of your voice on the telephone
Make me feel distressed
Make me all alone.
Why do I feel so incomplete?
When you're not here I'm just obsolete.
My bed is burnin' all through the night.
You're the only one that can make me feel right.
Try to lay down my sleepin' head
But I'm tossin' and turnin' around instead.
I love you like a ball and chain.
(Make it alright now.)
Love you like a ball and chain.
(Feels too good.)
I'm a fool I know but I'm stuck on you.
I'm a fool I know and it's makin' me blue.
There's a river of blood.
There's a river of tears
I've been wasting all these years.
Chorus repeats.

Ok, watched No Country For Old Men last night. I imagine this is slightly richer in the context of the Cormac McCarthy book, but in the film, it occurs early--right after Llewelyn has taken the $2 million drug pay-off and is going out to bring water to the last dying drug runner.
Despite the bleakness of the scenario, this made me laugh:
Llewelyn (to Carla Jean, his wife): If I don't come back, please tell mother I love her.
Carla Jean: your mother's dead.
Llewellyn: Well ... (long pause) ... then I'll tell her myself.

Key recurring theme in SLWW is "how to make love stay." Leading up to the following excerpt, Leigh-Cheri, our red-headed heroine and romantic princess aka dragon-bait, sends a missive to Bernard, aka the Woodpecker and her outlaw lover, now in jail. In it she says:
"We waste time looking for the perfect lover, instead of creating the perfect love. Wouldn't that be the way to make love stay?
"The next day, Bernard's attorney delivered to her this reply:
"Love is the ultimate outlaw. It just won't adhere to any rules. The most any of us can do is to sign on as its accomplice. Instead of vowing to honor and obey, maybe we should swear to aid and abet. That would mean that security is out of the question. The words "make" and "stay" become inappropriate. My love for you has no strings attached. I love you for free."

In Simone de Beauvoir’s Mémoires d'une jeune fille rangée ("Memoirs of a dutiful daughter"), de Beauvoir writes to Jacques, quoting the words "Je t'aime. En quoi ça te regarde?" ("I love you. What has that got to do with you ?"). She then waits in an agony of suspense to get his reply, and is bitterly disappointed when nothing arrives.

As far as obvious songs, there is Olivia Newton John's "I love you, I honestly love you" and the Partridge Family's "I think I love you but what am I so afraid of..."
I don't have either of these so I can't quote them exactly...I don't usually listen to such music.
More to come.
I don't have either of these so I can't quote them exactly...I don't usually listen to such music.
More to come.
Meatloaf's Paradise:
Stop right there,
I got to know right now,
Do you love me?
Do you honestly love me? (repeated)
Let me sleep on it, baby, baby,
Let me sleep on it,
I'll give you an answer in the morning.
Stop right there,
I got to know right now,
Do you love me?
Do you honestly love me? (repeated)
Let me sleep on it, baby, baby,
Let me sleep on it,
I'll give you an answer in the morning.

Beth Ann and I discussed whether songs were OK. We decided that the critical question was whether or not the song gave enough context that you could then reasonably discuss what the person saying "I love you" meant.
So on that basis, we thought that the Beatles' She loves you, yeah, yeah, yeah probably wasn't useful - you are told next to nothing about the unknown girl, and what she meant. But on the same reasoning, I thought Ball and chain was fine, since Annie Lennox gives you a pretty good idea of her feelings. I would say Paradise was somewhere in between.
I would say that Paradise gives an idea of what love means to the male (entrapment) and the female (marriage). These are clearly implied in the song. :)

may i feel said he
(i'll squeal said she
just once said he)
it's fun said she
(may i touch said he
how much said she
a lot said he)
why not said she
(let's go said he
not too far said she
what's too far said he
where you are said she)
may i stay said he
(which way said she
like this said he
if you kiss said she
may i move said he
is it love said she)
if you're willing said he
(but you're killing said she
but it's life said he
but your wife said she
now said he)
ow said she
(tiptop said he
don't stop said she
oh no said he)
go slow said she
(cccome?said he
ummm said she)
you're divine!said he
(you are Mine said she)


And I feel like a beetle on its back
And there's no way for me to get up
Love'll get you like a case of anthrax
And that's something I don't want to catch
After that cheerful insight there's this monologue:
"Love crops up quite a lot as something to sing about, cos most groups make most of their songs about falling in love or how happy they are to be in love, you occasionally wonder why these groups do sing about it all the time - it's because these groups think there's something very special about it, either that or else it's because everybody else sings about it and always has, you know to burst into song you have to be inspired and nothing inspires quite like love. These groups and singers think that they appeal to everyone by singing about love because apparently everyone has or can love or so they would have you believe anyway but these groups seem to go along with that, the belief that love is deep in everyone's personality. I don't think we're saying there's anything wrong with love,
we just don't think that what goes on between two people should be shrouded with mystery."
Love'll get you like a case of anthrax
And that's something I don't want to catch
Love'll get you like a case of anthrax
And that's something I don't want to catch
http://www.youtube.com/watch?v=2NTmgF...
A more traditional attitude is expressed by Leadbelly :
I asked your mother for you
She told me that you was too young
I wish the Lord I never seen your face
I'm sorry you ever was born
and this from Randy Newman is fairly standard
You looked like a princess the night we met
With your hair piled up high
I will never forget
I'm drunk right now baby
But I've got to be
Or I never could tell you
What you meant to me
I loved you the first time I saw you
And I always will love you Marie
I loved you the first time I saw you
And I always will love you Marie
You're the song that the trees sing when the wind blows
You're a flower, you're a river, you're a rainbow
Sometimes I'm crazy
But I guess you know
And I'm weak and I'm lazy
And I've hurt you so
And I don't listen to a word you say
When you're in trouble I just turn away
But I love you and I loved you the first time I saw you
And I always will love you Marie
I loved you the first time I saw you
And I always will love you Marie
http://www.youtube.com/watch?v=_xtVZj...
Don't know if this is helpful or hinderful...

In Chekhov's play The Cherry Orchard, characters shy away from telling one another their true feelings for fear of being hurt. But they don't hesitate to make claims about other people's emotions; Dunyasha, for example, says of Yepikhodov "He loves me, he loves me so much!" and shortly afterwards Anya says to Varya of Lopakhin "he loves you..."
So the real love is never declared, though it could save everyone... feel free to ignore or delete this because I know it's only marginally relevant. In the meantime I'll try and think up some better examples.
Manny wrote: "Ah yes, that is indeed a common topic! I immediately associated to this poem by e e cummings:
may i feel said he
(i'll squeal said she
just once said he)
it's fun said she
(may i touch said he
ho..."
I definitely see the relationship. I'm surprised I didn't see it before, but I haven't read e e cummings in awhile. I was certainly reading it when the song was popular.
may i feel said he
(i'll squeal said she
just once said he)
it's fun said she
(may i touch said he
ho..."
I definitely see the relationship. I'm surprised I didn't see it before, but I haven't read e e cummings in awhile. I was certainly reading it when the song was popular.

And I feel like a beetle on its back
And there's no way for me to ge..."
Hi Paul! Thanks for the posting. Song lyrics are definitely of interest, as already noted, and all the more so if they are close to the specific phrase "I love you"... the core of this project is to try and use linguistic tools to pin down why it is that people have so much trouble with the three little words. Sounds like you know more examples than just Stevie Wonder :)

In Chekhov's play The Cherry Orchard, characters shy away from telling one another their true feelin..."
Yes, I definitely think we're interested in cases where people DON'T say "I love you" when it's reasonable to expect them to do so. As in Patrick Swayze's notorious "ditto", for instance.
Another example is from Vikram Seth's The Golden Gate. John is hurting badly after breaking up with Liz, and unexpectedly finds he's got back together again with his old flame Jan, whom he's considered for years as just a friend. In fact, he realizes that maybe he loved her all along, but he never says anything. Then Jan is suddenly killed in a freak accident, and he nearly drives himself mad wishing that he had had the sense to tell her. It's very powerful.


According to The Internet, Harrison Ford ad-libbed "I know," when the script called for "I love you too", but that's unsubstantiated.
According to the shooting script, the exchange was to go:
LEIA
... I love you. I couldn't tell you before, but it's true.
HAN
... just remember that, 'cause I'll be back...

Interaction between Prentice McHoan and Ashley Watt
"She squeezed again, four times, the second pulse longer than the other three. Another pause, during which I realised -- it was morse! Then another four pulses, the second one short and the others long.
I. L. Y.
I had raised my head away from her shoulder while I concentrated on what she was doing in there; now I lowered my face to her skin again. I laughed, very lightly, and after a moment so did she, and then I sent the same signal back, with a single long pulse a the end: I.L.Y.T.
And I swear the sending made the signal all the truer.
...
I didn't dream that ... signal last night, did I?
She laughed. 'Nope, Meant every letter; every word. With all my heart' One brow flicked 'Amongst other organs.' She tipped her head to one side, eyebrows raised. 'And you?'
'The same,' I gulped. "

Stop right there,
I got to know right now,
Do you love me?
Do you honestly love me? (repeated)
Let me sleep on it, baby, baby,
Let me sleep on it,
I'll give you an ..."
Whenever I hear this song, and alas I hear it less and less, I think of using it in counseling classes with men and women. I demand that we stop writing about understanding the differences in the way we speak and start accepting that we have the differences. Oh sorry! That's my idealism peeking out! I always want to fix things!
The difficulty is that, much like philosophers from the 20th century who attempted to reduce language to codification,(eg, Wittgenstein, Frege, Ayer, et al) we use the same words for various things. I don't wish to belabor this point as many would find it tedious.
However,one thing above all others is certain, even if we don't understand what another person does or says: interpreting "I love you" depends on associated activity rather than only the words. Even then, oftentimes the actions may be slightly misgiuided, but that's a different issue.
One might take the meaning to whatever lofty heights of romanticism one wishes, from the back seat of the car to the walking on air feeling of seeing the world for the first time. However, I think one can take no better than the following advice from literature as a guideline to its meaning: "Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good."
If someone finds what he or she calls true love without that, I don't think I want to know about it.. unless you have made an appointment.



If we use our own personal experience, the person whose experience it was has a privileged position. They know things that none of the rest of us know, so the discussion isn't being carried out on equal terms. Though on consideration, it seems perfectly OK to me for people to share personal experiences, as long as they don't then participate in discussing the experiences that they have themselves contributed. They are then taking on the role of author, and the rest of us are the readers. The methodologically dubious move would seem to be for someone to participate both as author AND as reader simultaneously.
Do other people think this sounds reasonable? Beth Ann is always so good at methodological issues...

Guys are like so clueless! Hints never work and most of those "suggestions" have to be repeated in any case.

"
Tell me about it! We just don't have equally strong verbal and social interaction skills. It's the way our brains are wired, unfortunately.
If you thought her video was good, you should read Sleeping Around the book. She is so funny about sex and romance.

"One thing to be proud of: I don't respond to the flood of joy-hormones, the ones that make you want to smell flowers, or say I love you. I contain myself like a man."

"One thing to be proud of: I don't respond to the flood of joy-hormones, the ones that make you want to smell flowers, or say I love you. I contain myself like a man."
One has to wonder two things about this statement of Vern's.
First, one ought to ask whether this would be something, assuming it were true, of which one, as a male, ought to be proud, in and of itself. Wherein does "containing oneself like a man" have any great merit? This question is rhetorical for those males with a tendency to respond and I hasten to point out that explaining it would perhaps violate the sense of the original statement anyway.
Second, we ought to wonder whether it is not the male species which is using these three words, more often than not, to cover the great range of compacted emotions which he cares not to untangle.
I suspect the latter is true for fear that examination of one's inner self may be taken by others, as well as himself, as a weakness simply because it encourages inaction. Although the reasoning may be somewhat fallacious, it does not prevent this from being widely believed. Hence, though I do not doubt that this statement is believed greatly by the male species as accurate, I doubt that it is even moderately true.
Lest these comments raise greater issues of division between the sexes, I state, without reservation, that I am thankful that you did not bring up a quote concerning these things and women. Nevertheless, all it would enhance, besides my utter embarrassment, would be the differences between us rather than any rectitude, moral or otherwise.


Except that the first time I tried to use one, the Japanese gentleman started laughing hysterically. When he calmed down, he told me that my version of Man-Ni Rei-Na meant "Person-fond-of-jokes Name-of-a-dead-person".
I had thought the second word just meant "Distinguished-name".




2. Tam, that story is amazing.
3. I wonder how many of the recent votes were actually cast by zombies.
4. I've never spent time in Minnesota, but it looks like a fascinating place...

I like the idea of putting down song lyrics. One of my favorite's is "The First Taste" by Fiona Apple. Here is it.
"I lie in an early bed, thinking late thoughts
Waiting for the black to replace my blue
I do not struggle in your web because it was my aim to get caught
But daddy longlegs, I feel that Im finally growing weary
Of waiting to be consumed by you
Give me the first taste, let it begin heaven cannot wait
Forever
Darling, just start the chase - Ill let you win but you must
Make the endeavor
Oh, your love give me a heart contusion
Adagio breezes fill my skin with sudden red
Your hungry flirt borders intrusion
Im building memories on things we have not said
Full is not heavy as empty, not nearly my love, not nearly my love, not
Nearly
Give me the first taste, let it begin heaven cannot wait
Forever
Darling, just start the chase - Ill let you win, but you must
Make the endeavor"

Manny, Regarding the topic of love and semantics, where would you place all romance novels? Are they at all relevant? Just curious. Jess

So, in a situation where one has strong feelings for someone, where a Westerner might say "I love you", my understanding is that a Japanese person doesn't consider that they need to say anything. They might say "aishiteru", but probably it would feel unnatural. Some questions leading on from that:
- Is there some different way to say you have strong feelings for the other person, which doesn't involve using a word that means anything like "love"?
- If you do say "aishiteru", does the fact that it is so much rarer mean that it is a more serious thing to say than the literal translation "I love you"?
- Do you think the fact that Japanese people typically say nothing, where Westerners would say "I love you", lead to more or fewer romantic misunderstandings?

Oh, but the whole thread is about the expression "I love you". This is very interesting! A few more questions, if you have a moment:
- What are the kanji for "tsukiatte kudasai"?
- Is the other person expected to respond in any particular way? E.g. one of the conventional responses to "I love you" is "I love you too".
- When I mentioned romantic misunderstandings, what I meant is that, in the Western world, they frequently occur because people don't agree on what the expression "I love you" means. Do you think that the meaning of the Japanese expression "tsukiatte kudasai" is clearer?

Tell me where is fancy bred,
Or in the heart or in the head?
How begot, how nourished?
Reply, reply.
It is engender’d in the eyes,
With gazing fed; and fancy dies
In the cradle, where it lies.
Let us all ring fancy’s knell;
I’ll begin it – Ding, dong, bell.
Ding, dong, bell.

Matthew, if you are reading this, could you please check with your staggeringly multi-lingual mother about conventions in other languages?

我爱你。(I love you) seems to be used quite frequently.
Dating sites (http://www.520.com/) & areas of rampant consumerism (http://www.iloveyou.com.cn/) are just two examples.

我爱你。(I love you) seems to be used quite frequently.
Dating sites (http://www.520.com/) & areas of rampant consumerism (http://www.iloveyou.com.cn/) are just two example..."
To the extent I can guess the meaning of the Chinese characters from their resemblance to Japanese ones, it's just literally "I love you"?
But how it is used? What are the conventions? Under what circumstances do people say it, how does the other person interpret it, and how do they typically respond? Is it similar to the model in English and many European languages, or are there important differences?
Having seen that Japanese appears to be genuinely different, I think we'd be wise not to take anything for granted...

More please! And in particular, data for other languages will be very welcome. I loved Yukie's stuff about Japanese.

He thinks about it for a moment, then he takes out a thousand-kronor bill, which at that time would represent about a week's salary for a normal person. She crumples it up and throws it into the corner of the room. He knows that she will smooth it out later. Then she says over and over again that she loves him, with "a passion and a burning sincerity that he has never heard before or since".

By the way: if you like Pride and Prejudice at all, you really should consider seeing this. It's a wonderful piece of homage, done with exactly the right amount of respect for the original. Available on DVD.
If you'd like to take part in this project, please start by contributing one or more interesting examples from books and films of people saying "I love you". It can be some slight variant, e.g. "I think I love you". Then for each example, we'd like the people in the group who know the relevant book/film independently to write down what they think the character who said "I love you" meant. When we reach this stage, we will suggest some specific things to think about when people write their reports. Finally, we all compare our answers. We primarily want to discover a) to what extent different readers agree on what they think the characters meant in each specific context, b) to what extent we think different characters mean the same thing in different contexts. So, in other words, when a specific character says "I love you" in a specific book/film, do we readers all think they mean the same thing? And if we compare scenes from different books/films, do we think characters mean different things by "I love you"?
We would like a wide range of examples - there are no "right" or "wrong" ones, just pick things you personally find interesting. Though it will help if the books/films are sufficiently well-known that at least one other person has read them, otherwise it will be harder to compare.
Manny and Beth Ann