Loosed in Translation discussion
Resources and Links
>
Websites and Blogs
date
newest »
newest »
I was just browsing over on LibraryThing and guess what I find? An mirror/alternate reality! It's like this group, but with a slightly different haircut: http://www.librarything.com/groups/in...
And here's another similar group, called Reading Globally: http://www.librarything.com/groups/re...
Some interesting threads they have over there. Check it out.
And here's another similar group, called Reading Globally: http://www.librarything.com/groups/re...
Some interesting threads they have over there. Check it out.
The World Literature Forum, first and foremost. I don't visit this site much anymore, don't have the time, but a lot of knowledgeable folk (including a few translators) and a welcome low percentage of idiots.http://www.worldliteratureforum.com/f...
Neglected Books doesn't focus solely on translation, but if you like the obscure gems as much as I do there are tons of suggestions:
http://neglectedbooks.com/
The Complete Review runs a "Literary Saloon" that's largely devoted to international lit:
http://www.complete-review.com/saloon/
loads of good blogs out the a common reader ,a stripped armchair ,kinna reads ,arablit ,splalit name a few my own winstonsdad has books from 40 contries reviewed ,stu
Susan Bernofsky, Robert Walser's and Jenny Erpebeck's translator, writes a blog called Translationista:http://translationista.blogspot.com/
Some of my favorite podcasts that feature translated lit are The Three Percent Podcast; TWO VOICES: Events from the Center for the Art of Translation; The BBC World Book Club. As for blogs - I enjoy Stu at http://winstonsdad.wordpress.com/ and RobAroundBooks http://robaroundbooks.com/
World Literature Today had a link in a recent blog to Book Trust Scotland’s reading list for the World Cup: one book from every country competing, arranged by the groups of four. The site has been unavailable for the last few hours, but I accessed it earlier and was pretty impressed with the range and quality of their suggestions. Although for some reason they seriously dissed France, by selecting Hedgehog. But for some of the smaller countries in particular (e.g. Honduras, Ghana, Ivory Coast, Uraguay) it’s a source of new reading ideas.http://scottishbooktrust.com/blog/rea...
thanks, Caroline! a fantastic list!(I agree about Hedgehog, but the other choices--Mexico's Juan Rulfo, for ex. I agree with, or if I don't know them, they look good).
For post-2000 publications, an actual World Cup of Literature is underway at Three Percent.http://www.rochester.edu/College/tran...
http://www.rochester.edu/College/tran...
Thank you Rise! Unfortunately I’ve read only one or two so I won’t be able to second-guess the ‘referees', but there are months of reading ideas there.
Today I stumbled on Typographical Era - what a discovery! Just a couple of people, but lots of information on recent/forthcoming books in translation, etc. Worth a visit:http://www.typographicalera.com/categ...
For news about possible upcoming translations and things to wish for, there is the Untranslated blog. Right now he has started reading and posting partial reviews of the original German version of Arno Schmidt’s Zettel’s Traum, although he says there is word it’s coming out in English translation next year. His initial review of the first chapter is extremely detailed and includes a lot of essential information about puns, names, etc. The blog: https://theuntranslated.wordpress.com...
The notice of impending translation:
"According to the latest information at Arno Schmidt Stiftung the English translation of Zettel's Traum is scheduled for publication at the beginning of 2016. “ It didn’t copy as a link, but 'Arno Schmidt Stiftung' shows up as a link in his post.
http://www.arno-schmidt-stiftung.de/B...




Words Without Borders is an online magazine for international literature. Some good reviews on this site too!
Love German Books dedicated to books translated from German