Goodreads Librarians Group discussion

37 views
Archived > Change translator name from Arabic to Turkish

Comments Showing 1-7 of 7 (7 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

message 1: by Süheyl (new)

Süheyl Sarraj | 4 comments Hi
The translator name of this books يوميات بيرا 1: أرض العميان is written in non Latin alphabet سهيل السراج, if you can change it to the Latin alphabet Süheyl Sarraj please, it's the same author just different language, thank you.


message 2: by Süheyl (new)

Süheyl Sarraj | 4 comments Can someone look at this please


message 3: by lethe (new)

lethe | 16368 comments Since the book was translated into Arabic, the translator's name should also be in Arabic. That is how it would appear in the book, I suppose. Unless the name is given as Süheyl Sarraj, it should be changed on the other book as well.

Have you written/translated any books in a language using the Latin alphabet?


message 4: by Süheyl (new)

Süheyl Sarraj | 4 comments I understand, you are right the name is written in Arabic in both books, but the reason I want it in Latin alphabet so when I refer to it in my cv or something like that people could find it easily.

Yes, there is this book which is written in Turkish and my name is written using the Latin alphabet.


message 5: by lethe (new)

lethe | 16368 comments OK, in that case the books in Arabic can have your name in both Latin and Arabic script. I have added it to both books.

It is a good idea to add the Turkish book as well. When you have done that (or asked in this group to have it added), you can claim the author profile, if you wish. Click on the 'Is this you? Let us know' link near the bottom of this page: https://www.goodreads.com/author/show...

Your user account will then be merged into the author profile.


message 6: by Süheyl (new)

Süheyl Sarraj | 4 comments Thank you very much.
I will add the other 2 books and do as you said, thank you and have a good day.


message 7: by lethe (new)

lethe | 16368 comments You're welcome :)


back to top