Goodreads Librarians Group discussion

213 views
Serieses! > Please switch the book to Catherine #4

Comments Showing 1-50 of 55 (55 new)    post a comment »
« previous 1

message 1: by Linda (new)

Linda | 135 comments Book called 'Catherine de Montsalvy' (German edition) has been added on the wrong place ! It is book #4 not #7
see here: https://www.goodreads.com/book/show/6...

it belongs here: https://www.goodreads.com/work/editio...

2. It is not book #7 - it is book #4
3. The year this edition was published is 1975 and by Bertelsmann Verlag

4. The summary is also in the wrong language:
here the text:
In diesem letzten Buch der Serie... Catherine muss sich nicht nur Angst, Mord und dem Schrecken des Krieges stellen..., sondern auch einer ungerechten Falle, die sie von ihrem geliebten Mann Arnaud de Montsalvy trennt. Sie muss ihn, schwer verwundet, im Lager des Damoiseau von Commercy zurücklassen. Sie findet Zuflucht auf dem Schloss ihrer Freundin, der Gräfin Ermengarde in Châteauvillain. Die Burg wird von dem Damoiseau de Commercy, Robert de Saarebrück, belagert.
Während ihrer langen Stunden der Hilflosigkeit denkt sie über diese Lawine von Ereignissen nach - es ist zweifellos das Grausamste, was sie bisher erlebt hat. Die Angreifer verschwinden plötzlich und lassen Feuer und Blut zurück. Catherine beginnt ein neues Leben und geht einen schwierigen Weg in der Hoffnung auf Sieg und Glück. Sie möchte unbedingt nach Hause nach Montsalvy zurückkehren. Sie sehnt sich danach, ihre lieben Kinder zu sehen - von denen sie seit Monaten nichts mehr gehört hat - und mit Arnaud wieder vereint zu sein, den sie trotz allem, was bei ihrer letzten Begegnung passiert ist, immer noch liebt.
Aber die Reise wird lang und schwierig sein. König Rene von Anjou ist von Herzog Philipp von Burgund gefangen genommen worden. Auf dem Weg nach Dijon, um König René zu retten (und ihm den Brief zu übergeben, den sie im Namen von Königin Yolande, seiner Mutter, mitbringt), gerät sie in eine schreckliche Falle, die ihr der abscheuliche Robert von Saarebrück stellt.
Um ihrer Verzweiflung zu entkommen, lenkt Katharina, begleitet von ihrem treuen Pagen Béranger und ihrem Knappen Gauthier de Chazay, ihren Weg zu unerwarteten Horizonten - Lothringen, Luxemburg und Flandern. Dort lernte sie Herzog Philippe von Burgund kennen, der Katharina immer noch liebte.
Nach einer langen und schwierigen Genesung möchte sie endlich nach Hause zurückkehren, zu ihren Kindern, ihren Vasallen in den Bergen der Auvergne... aber was erwartet sie dort?


message 2: by Lieke (new)

Lieke | 4925 comments #1-3 Done
#4 this is for the last book in the series, so I copied the description of https://www.goodreads.com/book/show/3...


message 3: by Linda (new)

Linda | 135 comments Wow... this all superbly done ! Thanks so much Lieke.

I especially appreciated the way you added on the red German entry #1 & 2# - super
It should also be added here:
https://www.goodreads.com/book/show/2...
on my profile page I added the cover, what we see there is only the book without the cover ;-)
The year that edition came out was also in 1964 (date is missing)
... and of course the text is in the wrong language ! It should be in German.
Here it is:
Als Tochter eines Pariser Goldschmieds im frühen 15. Jahrhundert lernte Catherine Legoix die Schrecken und die Gewalt des Lebens in Frankreich während des Hundertjährigen Krieges kennen. Mit dreizehn Jahren erlebte sie die Plünderung des Palastes des Dauphins durch einen burgundischen Mob und musste mit ansehen, wie ihr Versuch, das Leben von Michel de Montsalvy, einem jungen Anhänger der Sache des Prinzen, zu retten, scheiterte, als die wütenden Burgunder ihn vor dem Geschäft ihres Vaters zu Tode prügelten. Sie hängten ihren Vater, aber Katharina entkam und wurde zu einer Frau von außergewöhnlicher Schönheit. Violette Augen und eine Mähne goldenen Haares brachten ihr die Liebe eines Herzogs ein; aber sie konnten den einen Mann nicht halten, dessen Liebe sie über alles brauchte.
Inmitten der Pracht des burgundischen Hofes, unter den Bettlern auf dem Marktplatz, verfolgt Katharina gegen alle Vernunft den Weg, den das Schicksal für sie bestimmt hat. Für sie sind die Privilegien der Mätresse eines Herzogs, der Frau eines reichen Mannes, bedeutungslos für Cathérine...


message 4: by Linda (new)

Linda | 135 comments Hi Lieke,
I have seen that it looks great for the entries for book 7 :-)
I have a go at the entries for book 2 - I am leaving book 1 out.. too much at the moment to correct...

if you feel like it, I have added more covers on my private page.
thanks already for having a look at it whenever you feel like it.


message 5: by Lieke (new)

Lieke | 4925 comments #3 Done, except the cover I have to check if the rules let me change is or if I have to make an alternate cover edition.

Will check the covers on your private page later today.


message 6: by Linda (new)

Linda | 135 comments Hi Lieke,
excellent, I am so delighted the way you add all the correct information. I will wait now until you were able to add the covers, before I come with more (if that is fine with you ;-) I am going to add a bit more of the Book 1 & 2 Catherine edition. These books sold so well also in Germany.
Have a nice day.


message 7: by Lieke (new)

Lieke | 4925 comments Still have to check the rules, did all the other covers. (except 1 see my comment under the photo)


message 8: by Linda (new)

Linda | 135 comments Hi again,
pity we have no smiley here ;-) truly great work and it looks just rewarding to see the correct covers.
I deleted the other, it was a private photo which I had uploaded before I knew how to share the correct photos here.
let me know if it is okay that I bring some more.

... and amazing: The entries for book 1 look perfect. I would love to get the Chinese edition in there too. But that will be difficult to find again all the details.


message 9: by Lieke (new)

Lieke | 4925 comments I see you are adding editions that aren't in the database yet.
A few tips:
- For the translator you have to add a new author and then you can add Translator as role.
- ASIN is only used for Kindle and Audible books, we don't use the ASIN resellers give to books.


message 10: by Lieke (new)

Lieke | 4925 comments Does this edition: https://www.goodreads.com/book/show/5...
have Illustrations or is the cover done by Jef de Wulf?


message 11: by Linda (new)

Linda | 135 comments I am sorry about that, I believed the name of the translator needed to be added beside the author. Got it now..

about the ASIN, I thought it was an old version of the ISBN

No, Jef de Wulf was a well-known Illustrator but he created only the cover. You may have seen his work also on the Angélique books and many others.


message 12: by Linda (new)

Linda | 135 comments Houston, we have a problem. ..
I see a double entry for: Royal Mistress Catherine #2
link: https://www.goodreads.com/work/editio...

there is exactly the same entry with a photo, for the cover which you added yesterday correctly.
I did not notice this yesterday, I was concentrated on the missing cover.

I have to tell you that of course there is another edition, with the same cover, except the Publicity for the book is written larger.
I would delete that entry - or add the cover I am uploading now. then the problem is solved.


message 13: by Lieke (new)

Lieke | 4925 comments I already thought I saw that but have been concentrating on sorting out two French series that combined a few books.
I will delete one version.


message 14: by Linda (new)

Linda | 135 comments That's very nice of you, thank you. I will then delete the image on my profile for that double entry. My compliments to all of you who work here voluntarily... and have the patience...

...And my hair stands up again while looking what happened to the three Finnish Covers there at the Catherine # 2 !!!

1. First entry for Catherine; Catherine ja herttua (Catherine #2) would be fine, except the ISBN 9789513047009 is missing!
this is important to know because further down that title pops up again - this time without the cover, but with the ISBN which was missing above ! This book has to be either deleted and adding the ISBN where the cover above is.

#3 The very last entry with the title: Catherine, rakkani # 2 is actually book # 4 !!!
To make it worse, they added the ISBN for book #1
here the link to that website where this is proven https://kirjat.ollinonni.fi/kirja/cat...

and the ISBN they give there for that book leads to nowhere.
If you agree, I am going to add now Catherine Rakkanni # 4 where it belongs to. But you will have to delete it ... it is the last in the line.


message 15: by Linda (new)

Linda | 135 comments ...more information for the Catherine, rakkanni #4 title.
I was now looking at the #5
Someone had added it on Catherine #5 and with the wrong summary - yet the ISBN 9513047024 is correct there, but it needs to be added to Catherine #4 (I found it on google)

... and I was able to find a photo with the Finnish text for book 4: here it is:

Menetettyään rakastettunsa Arnaudin Catherine elää vain kastolleen, Houkutellak seen perivibollisensa ansaan ban beittäytyy elämänsä vaarallisimpaan seikkailuun, käyttäen naisellisia aseitaan taita vammin ja uskalletummin kuin koskaan ennen...

I have an excellent translator ;-)


message 16: by Camilla (last edited Jun 08, 2021 10:39AM) (new)

Camilla | 342 comments Lieke, please use this text, I corrected some typos:
Menetettyään rakastettunsa Arnaudin Catherine elää vain kostolleen. Houkutellakseen perivihollisensa ansaan hän heittäytyy elämänsä vaarallisimpaan seikkailuun, käyttäen naisellisia aseitaan taitavammin ja uskalletummin kuin koskaan ennen...


message 17: by Lieke (last edited Jun 09, 2021 01:12AM) (new)

Lieke | 4925 comments #14.1 They have different publishing years is it possible that the second one (1979) has a different cover?

Working on Rakkaani now :)
Moved both Rakkaani books to book 4, added the description and removed the wrong ISBN. But kept both of them because of the different page numbering and publishing year.


message 18: by Linda (new)

Linda | 135 comments Good morning Lieke,
I see you have been already busy ;-)
You were right to add both of the covers to books #4. I am pretty sure Finland did re-publish the books again and again. I have not found so far proof for that, but considering that the seventh adventure was originally only published in France in 1979, I agree with you. Usually, Publishers used the same covers all over again - and little detail, Turkey used the same covers as Finland ;-)

I do not know if I told you that, but I have ALL of the Catherine covers (except those which I could not find in the last 14 years...) exception: the Russian covers. They did re-publish the books so many times that I admit lost patience to collect them all...

p.s you may have seen that I uploaded more photos on my private Profile and I opened a new thread yesterday about moving the American book called "Belle Catherine" which is definitely in the wrong place ! the talk is about this one here: https://www.goodreads.com/book/show/1...

Have a nice day,
Linda


message 19: by Lieke (new)

Lieke | 4925 comments "...I do not know if I told you that, but I have ALL of the Catherine covers (except those which I could not find in the last 14 years...) exception: the Russian covers. They did re-publish the books so many times that I admit lost patience to collect them all..."

That is a lot of books :)

I just noticed you translated book 7, did you translate any of the other books?


message 20: by Linda (last edited Jun 09, 2021 03:07AM) (new)

Linda | 135 comments No, the other six books were translated by two other women Translators. But there are more series where the last books are missing ;-)
...and most funny, I came into contact with the man who translated two of the Icelandic editions. they never translated the seventh... who knows what will happen now...

Yes I know a lot of books. The books were a super success all over the world, yet when the author changed the publisher in France, some of the foreign connections were lost. For that reason it took 43 years until that seventh book was finally translated. You can imagine how especially the older Readers are now over the moon.

... just seen that Belle Catherine has been moved to the correct place, that is Catherine #1 ;-)


message 21: by Linda (new)

Linda | 135 comments Camilla wrote: "Lieke, please use this text, I corrected some typos:
Menetettyään rakastettunsa Arnaudin Catherine elää vain kostolleen. Houkutellakseen perivihollisensa ansaan hän heittäytyy elämänsä vaarallisimp..."


Hi Camilla,
I realized that you must speak Finnish. So my question to you, can I use Google talk or DeepL to translate from the original French text? You see, I have all the missing Covers for the Finnish Catherine entries.
Looking forward to your feedback,
Best to you


message 22: by Linda (new)

Linda | 135 comments Linda wrote: "No, the other six books were translated by two other women Translators. But there are more series where the last books are missing ;-)
...and most funny, I came into contact with the man who trans..."


Hi Lieke,
is it okay if I ask you to add or delete more of the wrong entries about the Catherine books? They are familiar to you now.

About the series: Book #1 all seems well at the moment.
and the same goes for #7 :-)
for #3 there was only one Polish cover missing and now the book entry is gone !
#4 #5 #6 I will check them.
Let me know if it is okay that I contacted you, otherwise I will open for each a new Thread. I do not know all the rules yet
Best Linda


message 23: by Lieke (last edited Jun 10, 2021 05:53AM) (new)

Lieke | 4925 comments Hi Linda,

You can put everything under this topic and I will look at it, I want to have everything correct now too :).
We can make a new edition for the missing polish cover.

Edit: Do you know anything about the other series by Juliette? I'm looking at the Marianne series and that doesn't look right. There are 7 books in English, but I can only find 6 in French...


message 24: by Linda (new)

Linda | 135 comments great... happy you are in the "boat" with me. It already looks awesome, compared to a few days ago!
yes Lieke, I can also support wirh the Marianne series or any other of Juliette ;-)
I saw that someone must have deleted the entry for that Polish #3 book where I asked to add the green cover. that amused me... because in the meantime I found a better photo and the correct year.
I try to find the Isbn for the cover with the two actors . will not be easy,. that Croatian collection frim 1969-1985 used photos from th Catherine movie 1968 ( terrible film by the way)
until later..


message 25: by Linda (new)

Linda | 135 comments one more word to the Marianne series... actually only six books.. but then France started to break the first book like they did with the Catherine series!
The English did the same... first six then seven..it will be fun when we get to to Italians...I already shared some of them.


message 26: by Linda (new)

Linda | 135 comments Hi, one more today,
here is a link to this German book without a cover, which has to be deleted !
https://www.goodreads.com/book/show/1...

It is exactly the same as here: https://www.goodreads.com/book/show/2...
You can trust me ;-)
same book, same name, same Publisher "Deutscher Bücherbund 1964, except someone wrote 638 pages and someone 639.
The book to be deleted, is blue and the other is also blue, except it is a bad photo...
I hope they allow you to exchange the cover which you find on my profile page. Its the yellow one.


message 27: by Linda (new)

Linda | 135 comments Lieke, I have seen that here is now the the duplicate, which I explained on my comment yesterday.
https://www.goodreads.com/work/editio...

Believe me, someone who did not understand these books as me added the word: Library binding. That was wrong! It is the same book without the cover. And the cover... is the yellow one in my private page.
One of them has to go. Just because it says : pages 638 and at the other 639 does not mean they are diverse books. Why do I know that? I had these books all at home.
link to show I am right: https://www.booklooker.de/B%C3%BCcher...
second link: Book without cover which someone wrote: Library binding.. no way...
https://www.booklooker.de/B%C3%BCcher...

I know I repeat myself, but I know almost 99% about these books, starting with the French, English, German and Italian.
Thank you so much for correcting all the mistakes which are everywhere about these books.
Until later... Linda


message 28: by Lieke (new)

Lieke | 4925 comments I moved the book for now, haven't got time to dive into this today and probably not in the weekend either.
But I'll look into it next week :)


message 29: by Linda (new)

Linda | 135 comments thanks Lieke. Me too... a little break now. But I will add some more countries ;-) have a lovely Weekend.
Best as ever.


message 30: by Linda (new)

Linda | 135 comments Here is another book which has to be deleted !
https://www.goodreads.com/book/show/6...

Except, please save the ISBN and add it where the entry is already at the series #1 - 2, (with Vanessa Redgrave on the cover) so no one will upload that one again, because the ISBN is missing.
here :
https://www.goodreads.com/book/show/5...


message 31: by Linda (new)

Linda | 135 comments ...and the next one to be deleted or moved to books #1-2! The person who uploaded it messed that update up either way, the summary is not in German... also the second book was not called book 2, As we know, book 1 & 2 were in one edition ;-)
here the link where it is https://www.goodreads.com/book/show/6...

It is already in the correct series #1-2 here https://www.goodreads.com/book/show/5...

yet I would move it to the other one's because this seems to be a book where that cover was re-published again and again... and you have a ISBN

here the proof Online: https://www.zvab.com/buch-suchen/tite...


message 32: by Linda (new)

Linda | 135 comments a Word to the second entry of the Finnish Catherine, ja herttua.
https://www.goodreads.com/book/show/6...
1. the summary is in French on both entries.
2. no cover - but since I know that they used the same cover from 1965 I have for that entry an alternative ;-) I will upload it on my private page.

The books were first published in 1965 and then again in 1979. On all the Finnish websites I found that news. Also, we have now the name for the translator: it is Lea Karvonen


message 33: by Lieke (new)

Lieke | 4925 comments #30-31, I moved them to book 1-2, will have to check if I can delete an edition. And if I can find a cover I'm allowed to use (https://help.goodreads.com/s/article/...)


message 34: by Linda (last edited Jun 14, 2021 07:41AM) (new)

Linda | 135 comments Thank you Lieke, I had a look at that page now and I am smiling. Author's website? My website and that of a friend in France was approved by Juliette in 2009 ! I did not want to bring this up yet, but reading the Manual now, you and other Librarians will now understand why I know so much about Juliette's book, in my case especially the Catherine books. https://www.catherinedemontsalvy.ch/i...
A word to Amazon, even if they would frown to me, there are loads of mistakes about the entries of the Catherine books! An example: how can the book cover from the 1969 movie Catherine il suffit d'un amour be a book from 1965? ;-)

To you, thanks for moving them where they belong. I tried to copy the text from the reverse side of the Finnish book, but I was out of luck. Works not all the time... but then, maybe there are Librarians from Finland here?


message 35: by Lieke (last edited Jun 15, 2021 02:37AM) (new)

Lieke | 4925 comments Should this edition also be book 3? Looking at the covers for book #1-2 I think so so I moved it, if you don't agree let me know :)

https://www.goodreads.com/book/show/5...


message 36: by Lieke (last edited Jun 15, 2021 02:45AM) (new)

Lieke | 4925 comments Do you know if this illustrator did the cover or if the book also has illustrations inside?
https://www.goodreads.com/book/show/1...

And this edition:
https://www.goodreads.com/book/show/5...


message 37: by Lieke (last edited Jun 15, 2021 03:02AM) (new)

Lieke | 4925 comments Should this be book 1? If I translate the title it means: One love is enough

https://www.goodreads.com/book/show/5...

Same for this one: https://www.goodreads.com/book/show/5...


message 38: by Lieke (new)


message 39: by Linda (new)

Linda | 135 comments #35 yes that is correct. Wow Lieke, I love working with you, you know soon more than me about these books ;-) They are all the Blanvalets,which Juliette loved. Must upload a photo where we see her with them...
#36 the first one is a simple paperback, none of them have illustration. And I am in contact with someone in England who will find out for me who the other Illustrators are. For some of the English hardcovers I already know the names. But I thought I stick first with the books...

#36/2 about Zlaté rúono, that is a good question. The answer is this: what you see is the cover and when we take that away the book itself has a drawing. Here for you to see :
https://www.catherinedemontsalvy.ch/E...
By the way, now there is only one country missing, and then I have been able to add from each Country some covers ;-)
I was half blind yesterday, but at the end I won, even though I do not speak Russian...


message 40: by Linda (new)

Linda | 135 comments Here is a book that has also to be deleted!
https://www.goodreads.com/book/show/2...
They added it under the name "Catherine im Sturm". To make the decision easy, there is no ISBN there ;-)

1. Catherine im Sturm would belong to #6 (though for the German readers this was book


message 41: by Linda (last edited Jun 16, 2021 01:17AM) (new)

Linda | 135 comments ..and here is another book entry that has to be deleted because it is already there with the correct entry, except without the isbn !
https://www.eurobuch.com/buch/isbn/34...
It even has the same year, same name of the Publisher !

and here is the link to show that I am right ;-)
https://www.eurobuch.com/buch/isbn/34...

I admit it begins to frustrate me how sloppy people work ! And on top of that, how wrong some entries at Amazon, Abebooks and so on are...


message 42: by Lieke (new)

Lieke | 4925 comments #40 Done
#41 has the same link twice but not to the book on GR

Some people want is done quick and don't care if its right...
Unfortunately second hand books on Amazon are not very reliable for information.


message 43: by Linda (new)

Linda | 135 comments I am so glad how you this. I had a quick look this morning and it begins to look fantastic.
and yes, second books entry are not always reliable. That's where I come into the game because I know so much of these books.
Do you know if all 7 books were translated in Holland? Never found the information.
I will soon have a go for the Marianne's.


message 44: by Lieke (new)

Lieke | 4925 comments Where did you find the ISBN13 for this book?
https://www.goodreads.com/book/show/5...
I found a different ISBN on the Dutch library site.


message 45: by Linda (new)

Linda | 135 comments Important question ;-) do you see who added the book and knew also the name of the woman translator Marianne Minier? I am not sure it was me. I found this here:

https://www.booksinbelgium.be/nl/b/be...

...and here is another link to that isbn
https://www.booksinbelgium.be/nl/b/be...

and I found a PDF file where it is confirmed that Marianne Minier did translate the book.
Now I am curious to which book does that isbn lead you?


message 46: by Lieke (last edited Jun 17, 2021 02:34AM) (new)

Lieke | 4925 comments I found it here:
https://opc-kb.oclc.org/DB=1/CMD?&...
but that is with the ISBN 9023502558.
I added the translator from there before I saw the different ISBN :)


message 47: by Linda (new)

Linda | 135 comments It is as it is, I already noticed that people just take a isbn and make not sure if it is really the correct one. For the Catherine books if the editions are before 1971 if can hardly be correct - except as I now learned the book was re-issued again after 1971. That is why it is so confusing, at least for none Librarians. And thanks for adding the correct Translator. I must have a look again at the German Catherine's, because one or two have not Hans Nicklisch but Egon Strohm as Translator. Nicklisch must have been a very busy man. His name appears with all Angélique books and also other German Catherine books.


message 48: by Linda (new)

Linda | 135 comments Lieke wrote: "Should this be book 1? If I translate the title it means: One love is enough

https://www.goodreads.com/book/show/5...

Same for this one: https://www.goodreads.com/book/..."


#37 I am sorry I missed to answer this one. Yes you are right, it has to be moved to book#1 - it has also the number 1 on the cover.
Turkey did only publish the first two books - but they re-issued them once or twice. Do not ask me how it took me to find that all out years ago ;-)
https://www.catherinedemontsalvy.ch/E...

but the other one is correct.


message 49: by Linda (new)

Linda | 135 comments Coming back to question #36 - do you think you could add the blue cover instead leaving as it is? Because there is no doubt about it that the image I uploaded on my private profile is the Finnish "Ja herttua". It was twice added. I suppose someone saw that there is no cover and thought: cool, I add it now with the image. But they had to leave the isbn out otherwise it would not have been accepted. It was not me LOL


message 50: by Linda (new)

Linda | 135 comments Lieke wrote: "Is the second name for these two the translator?
https://www.goodreads.com/book/show/5...
https://www.goodreads.com/book/show/5..."


Answer to #38
no, that is a mistake, what is written there, is the name of Juliette in Lithuania. So far no name found for the translator in that language.
The second question for #38, yes that is the correct translator


« previous 1
back to top