Goodreads Librarians Group discussion

note: This topic has been closed to new comments.
425 views
Archived > More than 400 pending corrections !

Comments Showing 601-650 of 673 (673 new)    post a comment »

message 601: by André (last edited Oct 21, 2019 07:26AM) (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments Isabelle wrote: "#103 done
#104 done
#105 done (but why are the authors listed as "sous la direction de" ?)

Planning to do a few more if my browser's slowness to open new tabs doesn't get worse."


Thanks. "sous la direction de" is one of the French equivalent of "Editor". As the books are in French, I use the French terminology rather than the English one. In this case the lectures by Pierre Bourdieu were published by his colleagues after his death.


message 602: by lethe (new)

lethe | 16359 comments André wrote: "As the books are in French, I use the French terminology rather than the English one."

We really prefer the English terminology.


message 603: by André (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments lethe wrote: "André wrote: "As the books are in French, I use the French terminology rather than the English one."

We really prefer the English terminology."


But I thought the Golden Rule was to reproduce what is on the cover... And I am sure the authors, publishers and readers will prefer to have it in the original language.


message 604: by lethe (new)

lethe | 16359 comments André wrote: "But I thought the Golden Rule was to reproduce what is on the cover..."

Titles, author names, yes.

For author roles etc. uniformity is preferred. (Roles may be added in the original language, but it helps if they are clear for everybody.)


message 605: by Isabelle (new)

Isabelle D | 19 comments André wrote: ""sous la direction de" is one of the French equivalent of "Editor"."

I was wondering if it was normal that there were several editors (and you answered that too, thank you). Also, "sous la direction de" is more like "edited by", which would seem strange too if used as a role description as it refers to the book rather than the person. I can't find a word that would work here (note to non-French speakers: "éditeur" means "publisher", so it wouldn't work at all).... but apparently we're supposed to use the English word anyway?


message 606: by André (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments In French "sous la direction de" is rather classical. It refers to the editorial process and of course not to the person. We do not like to much the "édité par" as édition is mainly used with the idea of publishing rather than editing.

Personaly, I would prefer the French wording beeing kept, but as you are a GR librarian you would better follow the rules as remembered by Lethe, who is a strict guardian of the orthodoxy.


message 607: by Isabelle (new)

Isabelle D | 19 comments I wasn't able to find anything in the Librarian manual that would state if the language used for author roles must be English or if other languages are okay, so I don't know if it's a rule or a preference. For now, I leave things as they are because I'm scared of doing something wrong and receive reproaches from more experienced librarians.

#111 done
(Here, "éditeur" was used for "editor", which is definitely not right.)

#112 title corrected, translators and description added
Not sure what word should be used for the person who wrote the "présentation".


message 608: by André (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments #111 done
(Here, "éditeur" was used for "editor", which is definitely not right.)
."


As a matter of fact, there is more and more tolerance in French on this point. See for exemple in the article of Le Monde where Jean-Yves Tadié is qualified of "biographe et éditeur de Proust", which means that he was the editoir of Proust works in La Pléiade.

#112 title corrected, translators and description added
Not sure what word should be used for the person who wrote the "présentation".

This is a good example of a nuance that exist in the French language (and also why in general in French it is preferable to use a word describing the action rather than a name to describe the person who perform this action. We will never use préfaceur, introducteur, présentateur... You may imagine "auteur de la préface" or "auteur de l'introduction" but, in French, this is long an redondant.


message 609: by Valerie (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments #113 and #114 done


message 610: by Valerie (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments #115 done


message 611: by André (last edited Oct 22, 2019 06:07AM) (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments THE LIST OF CORRECTIONS TO BE DONE STARTS NOW AT MESSAGE #120

https://www.goodreads.com/topic/show/...

(Message updated the 22th October 2019)


message 612: by André (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments Valerie wrote: "#115 done"

Thank you Valerie


message 613: by André (last edited Oct 23, 2019 02:51PM) (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments Hello dear GR Librarians

A kind remember that this thread is not yet completed.

Corrections to be done start at #116
https://www.goodreads.com/topic/show/...


message 614: by Valerie (last edited Oct 23, 2019 06:48PM) (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments #116 done
#117 done
#118 done
#119 done


message 615: by André (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments Valerie wrote: "#116 done
#117 done
#118 done
#119 done"


Thank you Valérie. List of corrections to be done start now at #120
https://www.goodreads.com/topic/show/...


message 616: by Valerie (last edited Oct 24, 2019 06:42PM) (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments #120 done
#121 done


message 617: by Valerie (last edited Oct 25, 2019 02:46AM) (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments #122 done
#123 done


message 618: by Valerie (last edited Oct 26, 2019 02:28AM) (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments #124 to #138 done


message 619: by Valerie (last edited Oct 27, 2019 04:31PM) (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments #139 done
#140 done
#141 done


message 620: by Valerie (last edited Oct 27, 2019 05:11PM) (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments #143 done
#144 done


message 621: by André (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments Valerie wrote: "#143 done
#144 done"


Thank you for allthis work, Valérie.


message 622: by André (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments Pending corrections now start at #145

https://www.goodreads.com/topic/show/...


message 623: by Valerie (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments #145 #146 #147 done


message 624: by Valerie (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments Re message #148 for this book
https://www.goodreads.com/book/show/2...

I have corrected the title, but I cannot find the alternative cover on your profile page.


message 625: by André (last edited Oct 29, 2019 07:24AM) (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments Valerie wrote: "Re message #148 for this book
https://www.goodreads.com/book/show/2...

I have corrected the title, but I cannot find the alternative ..."


Thank you Valerie
Sorry I should have deleted too early. The cover is available on Amazon. https://www.amazon.fr/Essais-Critique...


message 626: by André (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments Pending corrections now start at #150
https://www.goodreads.com/topic/show/...


message 627: by Valerie (last edited Oct 29, 2019 10:53PM) (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments I am happy to plod through these corrections André. Can you please tell me what you mean by AIC? I want to make sure I do the right thing!

And specifically, for message #148, with the cover you provided in a link, should this be added as a different edition, or as an alternate cover edition with the ISBN moved?


message 628: by lethe (last edited Oct 30, 2019 01:28AM) (new)

lethe | 16359 comments Valerie wrote: "And specifically, for message #148, with the cover you provided in a link, should this be added as a different edition, or as an alternate cover edition with the ISBN moved? "

The edition on Amazon has a different ISBN to the edition on Goodreads that André linked to, so it is not an ACE. ISBN 0785906622 is not yet in the database.


message 629: by André (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments Valerie wrote: "I am happy to plod through these corrections André. Can you please tell me what you mean by AIC? I want to make sure I do the right thing!

Sorry, my mistake. AIC is in reality ACE (Alternatice Cover Edition).

And specifically, for message #148, with the cover you pr..."

I am not currently at home, but this cover is the same as my own edition.


message 630: by Valerie (last edited Oct 31, 2019 06:10PM) (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments #151 - #174 done


message 631: by Valerie (last edited Oct 31, 2019 10:23PM) (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments #55 done
#177 - #190 done


message 632: by André (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments Valerie wrote: "#151 - #174 done"

Thank you Valérie. Great job. It seems that you have skip #162


message 633: by André (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments Valerie wrote: "#55 done
#177 - #190 done"


Thank you again !


message 634: by André (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments Pending corrections now start at #192
https://www.goodreads.com/topic/show/...


message 635: by Valerie (last edited Nov 02, 2019 11:15PM) (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments #162 done
#192 - #203 done


message 636: by Valerie (last edited Nov 04, 2019 02:28AM) (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments All done up to #228


message 637: by André (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments Valerie wrote: "All done up to #228"

Thank you Valérie. What a patience !


message 638: by André (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments Pending corrections now start at #229
https://www.goodreads.com/topic/show/...


message 639: by Valerie (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments All done up to and including #236


message 640: by André (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments Valerie wrote: "All done up to and including #236"

Thank you again Valérie. It seems that you skipped #232. I have deleted the #237 and #238. So pending corrections now start at #239.


message 641: by Valerie (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments André wrote: "Valerie wrote: "All done up to and including #236"

Thank you again Valérie. It seems that you skipped #232. I have deleted the #237 and #238. So pending corrections now start at #239."


#232 done


message 642: by Valerie (last edited Nov 06, 2019 02:36AM) (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments Done up to and including #253


message 643: by André (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments Valerie wrote: "Done up to and including #253"

Thank you !


message 644: by Valerie (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments All done up to and including #260


message 645: by Valerie (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments #263 links to wrong cover
Otherwise all done up to and including #290


message 646: by André (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments Valerie wrote: "#263 links to wrong cover
Otherwise all done up to and including #290"



Great ! Thank you again, Valérie

Sorry for the cover 263 that I deleted by mistake. It iks now here : https://www.goodreads.com/photo/user/...


message 647: by Valerie (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments Done up to and including #310
For #308, default description is set to Indonesian, so if there is no description, it will default to that. If you could provide me with a description in French, I can replace it.


message 648: by André (new)

André (alfarrabiste) | 1342 comments Valerie wrote: "Done up to and including #310
For #308, default description is set to Indonesian, so if there is no description, it will default to that. If you could provide me with a description in French, I can..."


#310. I do not find a publisher description for this valuable book (it really changed my perception of littérature). I suggest the following :

Durable succès de librairie (plus de 100 000 exemplaires), le "Que sais-je ?" de Robert Escarpit (1958) a longtemps été la synthèse de référence sur la sociologie de la littérature.

Plus d'un demi-siècle après sa parution originale, ce livre au caractère manifestaire gagne à être (re)lu. Le lecteur y trouvera un grand nombre de données démographiques, sociologiques, bibliométriques qui montrent qu'Escarpit et son équipe de Bordeaux ont joué un rôle pionnier dans les recherches empiriques sur le livre, la littérature et la lecture. Le lecteur appréciera aussi la première formulation (deux ans avant Jakobson) du processus de transmission du livre et de la littérature comme un phénomène de communication. On y découvrira enfin, mais la liste des apports de Robert Escarpit aux approches socio-historique du littéraire n'est pas close pour autant, de pénétrantes intuitions sur les réappropriations et les réinterprétations des oeuvres du passé par les générations postérieures de lecteurs. (Marc Escola - Fabula).


message 649: by Valerie (last edited Nov 11, 2019 10:16PM) (new)

Valerie (nicehotcupoftea) | 274 comments All done to #400

For #348 the ISBN has-been issued twice. I've added a librarian note and put the ISBN in the description (as Goodreads does not allow a double listing of ISBN)

For #364 and #391 the English description is set as default, are you able to provide these in French?


message 650: by Ekaterina (new)

Ekaterina Okuneva (okuneshku) | 3799 comments #401-405 Done


back to top
This topic has been frozen by the moderator. No new comments can be posted.