From this page in their official site http://www.biancoeneroedizioni.it/alt... it says that they are specialised in editions for people with dyslexia and that have difficulties in reading. They use a special font and a special layout to facilitate the reading, but also they do some editing of the text, trying to balance the respect for the original and the necessity to make the text easier (for example they simplify the style).
My question is: should these 2 editions be combined with the original works when I create them? Or are they to be left separated?
Worldcat calls both of them adaptations ("traduzione e adattamento di"), so I would follow that and leave them as separate editions, with the adapter as primary author.
https://www.amazon.it/richiamo-della-... (original title "The Call of the Wild" by Jack London)
https://www.amazon.it/segno-quattro-l... (original title "The Sign of Four" by Arthur Conan Doyle)
Both are from publisher Biancoenero
From this page in their official site http://www.biancoeneroedizioni.it/alt... it says that they are specialised in editions for people with dyslexia and that have difficulties in reading. They use a special font and a special layout to facilitate the reading, but also they do some editing of the text, trying to balance the respect for the original and the necessity to make the text easier (for example they simplify the style).
My question is: should these 2 editions be combined with the original works when I create them? Or are they to be left separated?
Thank you.