Goodreads Librarians Group discussion
Questions (not edit requests)
>
A. Dumas and A. Dumas fils
date
newest »
newest »
I do think it might get confusing, not all people know French, but on the other hand, I think they are known like that in French, so...
There was no discussion, and I agree that Alexandre Dumas-fils (as he is commonly known, and shows on some covers) is better. Reverted.
As a French, yes, we always say 'Dumas fils" when we talk about the son, in order to make sure we talk about which Dumas.You can even see it on most of the French book covers.
It is most commonly "Alexandre Dumas-fils" or "Alexandre Dumas fils" or "Alexandre Dumas, fils"?
Non-hyphenated. With or without coma, both are OK (it's not really standardised, as far as I know). Personnally, I'd add a coma.






has recently been changed from "Alexander Dumas-fils" to just "Alexandre^^Dumas".
The first way was used for a long time
Is it ok this change? Was there a discussion? Or was it better before? Not a criticism but being two famous authors and very easy to be confused, I wanted to be sure
Thanks