Six of Crows
question
Does anyone else disagree with the "official" pronunciation?

The pronunciation according to the author sounds more like an American accent's rather than the Dutch-sounding alternative which to me sounds more "natural"
For me, all J's are pronounced as Y's. So it's I-nay, and not Ine/zh/, Yordie, Yurda Parem and so on... (and Matt-ee-as and not Mutt-eye-ass.)
Do you also have your own way of pronouncing the names?
For me, all J's are pronounced as Y's. So it's I-nay, and not Ine/zh/, Yordie, Yurda Parem and so on... (and Matt-ee-as and not Mutt-eye-ass.)
Do you also have your own way of pronouncing the names?
reply
flag
Thats what happends when writers try to use other languages in their books...
Maria V Snyder named a plant after me (my maidenname) in Night Study (the Vossen). And the narrator made it into "vassen" XD
Maria V Snyder named a plant after me (my maidenname) in Night Study (the Vossen). And the narrator made it into "vassen" XD
Yes! Yes. I said I-nay as well. And Will-an instead of Why-lan. (I'm terrible at pronouncing words I don't know, especially from languages I'm not very familiar with, and my brain tends to think that any j that's not in an English word must be said as a y.) I pronounced the th sound in Matthias at first, but got suspicious that I was wrong and looked it up. Even that I got wrong, but I feel like I should have known. Oh well. I watched a book review after reading Six of Crows and the woman said she had gotten the pronunciations from the audiobook, so I realized I'd been saying things incorrectly.
And maybe I'm missing something obvious, but why is the stress in parem on the last syllable instead of the penultimate?
And maybe I'm missing something obvious, but why is the stress in parem on the last syllable instead of the penultimate?
all discussions on this book
|
post a new topic