Madam, want to talk about author Mary Stewart? discussion

Thunder on the Right
This topic is about Thunder on the Right
70 views
Buddy Reads > Thunder on the Right -- Chapters 1 thru 5

Comments Showing 101-107 of 107 (107 new)    post a comment »
1 3 next »
dateUp arrow    newest »

Abigail Bok (regency_reader) | 416 comments I believe in the Midi they pronounce "oui" more like "way." At least in the Dordogne they do, and both are Languedoc areas. I lived for a summer with a Dordognat family and when I came back, my Parisian French teacher was appalled by my accent!


message 102: by Lucina (new)

Lucina | 13 comments Abigail wrote: "I believe in the Midi they pronounce "oui" more like "way." At least in the Dordogne they do, and both are Languedoc areas. I lived for a summer with a Dordognat family and when I came back, my Par..."

Thank you. It's just occurred to me that "aye" is much closer to "oui" in sound than to "yes". Which is interesting but possibly irrelevant...
Your French teacher's reaction to your Midi accent made me laugh!


message 103: by Lucina (new)

Lucina | 13 comments The third person/omniscient narration isn't bothering me because the setting is so vivid. Also, it means MS is able to describe the flowers and scents of the convent garden while Jennifer herself is too numb with shock to notice them - which she obviously couldn't do in the first person.
I think the author was exploring the possibilities of 3rd person narration, which is fair enough in an early book.


Abigail Bok (regency_reader) | 416 comments Lucina wrote: "Abigail wrote: "I believe in the Midi they pronounce "oui" more like "way." At least in the Dordogne they do, and both are Languedoc areas. I lived for a summer with a Dordognat family and when I c..."

I’ll never forget her reaction: “C’est affolant, effrayant, agacant!” (I can’t make a cedilla on my iPad, sorry.) I learned a lot of adjectives that day. 😏


message 105: by Jackie (new) - added it

Jackie | 225 comments Lucina wrote: "The third person/omniscient narration isn't bothering me because the setting is so vivid. Also, it means MS is able to describe the flowers and scents of the convent garden while Jennifer herself i..."

a very good point.

Abigail, I am grateful that it takes only seconds for me to translate your French words thanks to the internet.

(Gratitude is something I am currently working on after a rough winter)


Abigail Bok (regency_reader) | 416 comments I’m so sorry you’ve had a rough winter, Jackie! Hope things are looking up for you.


message 107: by Lucina (new)

Lucina | 13 comments Jackie - yes, I had to look up those adjectives as well (smile). My French is very rusty.

I hope your rough winter is getting toward spring!


1 3 next »
back to top