Error Pop-Up - Close Button Must be signed in and friends with that member to view that page.

The Count of Monte Cristo The Count of Monte Cristo discussion


281 views
How much is censored from the 1846 anonymous translation?

Comments Showing 1-5 of 5 (5 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

message 1: by Daniel (new)

Daniel I have read the first few chapters of Robin Buss' Penguin translation and the earlier anonymous translation, and can honestly say i prefer the latter despite the Buss version being recommended by so many people.
However, I am wondering if anyone can tell me how much is really edited from that earlier translation?
Is it just a couple on details about lesbianism or much more than that?
No spoilers please! If the answer contains spoilers just tell me to read the Buss version :)


message 2: by Rishindra (last edited Oct 10, 2013 09:29AM) (new) - added it

Rishindra Chinta Did you read Buss's introduction? I just read the introduction to his translation while at a bookstore. He explains what was missing, such as the various nuances of the words in the French language, that are missing in previous English translations including the 1846 one.

I read the 1846 translation. The copy I have of it is 1462 pages long so I'm pretty sure not much is cut from it. I read it because that was the only one available from my library and I bought it when it was about a hundred pages in. I enjoyed the archaic language but it might be off-putting for some people. I mean, the word "ejaculated" is frequently used as a synonym for "explain" and such.


message 3: by Rishindra (new) - added it

Rishindra Chinta Steven wrote: "Does anyone know how one would be able to attain a copy of the 1846 translation?"

The Modern Library and Oxford World Classics versions both use the 1846 translation. (I have the Modern Library version.)

I think it's also the translation that's available for free at the Gutenberg Project:

http://www.gutenberg.org/files/1184/1...


message 4: by Sarpedon (new)

Sarpedon https://archive.org/details/count_mon...

this is an excellent Englishman who reads it totally magestic!


Lynsey I read the anonymous version recently. Eugenie's sexuality is quite obvious, I don't think it's censored...hence why the translator was anonymous, maybe?


back to top