The Thomas Mann Group discussion
TMM Discussion Threads
>
* Week 2 -- August 19 - 25. Read from “One Word too Many” p. 81, until Chapter 4 “Table Talk” (Tischgespräche) p. 158.
message 1:
by
Kalliope
(new)
Jul 15, 2013 08:15AM

reply
|
flag
Having read BB and DiV recently, it strikes me how in these three works, a given "place" acquires so much importance. In BB it was the house, a private space, but both in DiV and TMM it is a public place, the hotel or hotel-like Sanatorium that becomes center-stage literally.
With the last two, read almos in parallel, I found myself confusing the hotel and the sanatorium.
With the last two, read almos in parallel, I found myself confusing the hotel and the sanatorium.

I've been thinking about "place" too, why the enclosed world of the sanatorium is so intriguing and kind of hypnotic, and I've found myself vaguely philosophising, in a Hans kind of way, about how people used to love boarding-school type novels, the allure of a story set in a reduced but complete world set apart from the real world, but, like Hans, I haven't really come to any conclusion, just sort of thinking in circles but...I'm sure some Settembrini in our group will put me right...

I'll join your ponderings about the "place". It has been a long, long time timse since I read BB, but setting DiV in Venice (I know... stating the obvious here) and TMM in a mountain resort, I was wondering if TM had been working on perfecting that fairy tale setting.
I mean Venice is an island (or rather group of islands), even though it is connected with numerous bridges, and the sanatorium is on a mountain.
For me, the ideas of island and mountain settings are quite close to the "land, far, far away".
I'll be looking out for how much interaction there is between the sanatorium and the surrounding community. So far, it seems quite remote (or far far away?).
Ulrike wrote: "Fionnuala wrote: "Kalliope wrote: "Having read BB and DiV recently, it strikes me how in these three works, a given "place" acquires so much importance. In BB it was the house, a private space, bu..."
That is very true, place understood as a larger setting. It would be Lübeck, or the Alps or Venice.
I had been thinking in a more restricted way, in an architectural place, such as the family house, the hotel and the sanatorium.
But both are there.
That is very true, place understood as a larger setting. It would be Lübeck, or the Alps or Venice.
I had been thinking in a more restricted way, in an architectural place, such as the family house, the hotel and the sanatorium.
But both are there.

Oh, I agree. The more specific settings (house, hotel, sanatorium) are just as important. Both the wider and more specific settings were chosen with a point. I would almost see the house, hotel, sanatorium as sub-ordinates to the wider settings (if you like, an extreme consistency of TMM between sentence structure and setting).

Maybe you have versions with notes? I found the game that was strictly forbidden to them, on pain of expulsion, the most injurious thing possible, as a version of ludo???? Is this the narrator being heavily ironic?
And that lunch, it makes me feel ill just reading about it. I had to laugh at what the girl who normally only eats yoghourt was now eating: Crême d'orge, which sounds a whole lot better than barley soup. Slimy, no wonder she only took a few spoonfuls.


I mentioned it over on the Proust discussion, Karen, but not for its humour, more for the rapport with Proust during the last years, living life lying down, writing all those horizontal lines from a horizontal position.
But yes, I get that Settembrini might have been making other allusions, as we will no doubt soon hear.

No, no, they're giving the figures as 36.9, 37. I think they'd be dead if that were fahrenheit.
·Karen· wrote: "Jason wrote: "To anyone who's reading this in the native German, do the residents of the sanatorium really take their temperature in Fahrenheit? I'd be surprised if they did, and yet I don't know t..."
I should read it in German. That short quote makes more sense to me, Karen.
I should read it in German. That short quote makes more sense to me, Karen.

Ha! Yes, I don't suppose that figures up in the nineties make much sense to you!

Jason -- why? That is, of course, illustrative of the kinds of decisions translators must make -- again and again. But I know instantly that 96.x degree Fahrenheit is in the normal temperature range. I don't carry that same information in Celsius, so personally I appreciate the translator doing that work for us.
But is there something about the significance of the size of the variation? Or the type of the thermometer? Or that the setting is a country that would have used Celsius?
·Karen· wrote: "Kalliope wrote: " That short quote makes more sense to me, Karen."
Ha! Yes, I don't suppose that figures up in the nineties make much sense to you!"
I have lived years in Fahrenheit countries, but those numbers never meant anything...
Ha! Yes, I don't suppose that figures up in the nineties make much sense to you!"
I have lived years in Fahrenheit countries, but those numbers never meant anything...


This is where I want to know German history better, but I keep wondering if the Weimar Republic, too, is being alluded to as a system somehow isolated from "reality." And I am ignorant enough on this history, that I may not even be exploring an appropriate possible analogy ... so "help." Perhaps if there is any analogy, it is with the imperialist government that preceded WWI.

Lily wrote: "Fionnuala wrote: "I've been thinking about "place" too, why the enclosed world of the sanatorium is so intriguing and kind of hypnotic, ..."
This is where I want to know German history better, but..."
Green Troll is currently reading Weimar Germany: Promise and Tragedy.. Hopefully she sees this and can post some comments.
I think she has given some updates that had references to TM.
This is where I want to know German history better, but..."
Green Troll is currently reading Weimar Germany: Promise and Tragedy.. Hopefully she sees this and can post some comments.
I think she has given some updates that had references to TM.

Lily, I'm sure you're right to be thinking more of the German Empire than the Weimar Republic.(view spoiler) .
I'm thinking though that there is much more of a pan-European feel to this, there are so many nationalities at the sanatorium, and it's in the most neutral country in Europe too, I just think we are going to see ideas come to life that were washing around the whole of Europe, not just the rather Prussian, rather militarized, disciplined Empire. Maybe Joachim is a representative of that particular current.
My reading so far (I've not got far) is that the Empire was a nervy system, unsure of itself and its place within Europe and easy to take offence or see slights where perhaps none were intended. A nervous kind autocratic 'democracy' that was trying to cope with huge shifts in society, and worried about insurrection, about subversion. But that is true of most of Europe at that time. A lot of countries felt themselves 'on the edge', I think.


Logically, that seems right. Yet, if Mann was in any way writing a political warning or wake-up call....
·Karen· wrote: "Lily wrote: "This is where I want to know German history better, but..."
I'm thin..."
I agree with the overall European setting... Even the two tables of Russians made me think of the two conflicting trends in Russian culture and conception of itself. The proWestern and the trend that insisted on the Russianness of their country and heritage.
I'm thin..."
I agree with the overall European setting... Even the two tables of Russians made me think of the two conflicting trends in Russian culture and conception of itself. The proWestern and the trend that insisted on the Russianness of their country and heritage.

I'm with Karen, the relationship between the sanatorium and the patients strikes me as analogous with the Second Empire and invention of enemies to , TB is discovered in Castor - trapping him in this modern venusberg as the Kulturkampf against catholicism or socialists as reichsfiende trapped Germany in the habits of thought and patterns of thinking desired by the Imperial regime - this is very strongly a novel written during the Weimar Republic looking back on the Empire



I'm not sure that we can assume that Thomas Mann, at this time in his life, saw any need for a writer to make explicit political statements. Heinrich did, he wrote satirical social criticism, attacking the grand bourgeois, attacking the fetishization of the money principle. Heinrich wrote a utopian piece Die kleine Stadt against Wilhelmine autocratic society, and when Heinrich wrote his essay about Zola, in which he attacked Chauvinism and Militarism, the two brothers fell out completely. Thomas left off writing TMM during the war and worked on Betrachtungen eines Unpolitischen. Kommentar, which is generally seen as a deeply conservative criticism of what he sees as 'activism', an anti-expressionistic book. (I had a look at buying it but it's so expensive! I'll need to check the library).
However he is, of necessity, writing out of his time, and I feel he's conducting a kind of experiment.
For one thing, there was a huge amount of debate washing around about social determinism and gender roles within and without the family and conflicts between authoritarian fathers and rebellious sons, and the conflict between convention and freedom, the individual and the state machine.
So on one hand the sanatorium is a space out of time, out of all those social roles, here the people either belong to the sick or the doctors. Obviously they still are defined by their roles, but here they are not acting in them, they have been taken away from family and society.
And then the other point, I think, is that Thomas Mann, at this time, seems to find it hard to conceive of the intellectual, artistic, philosophical life in any other way than as a kind of degeneration, a sickness in contrast to the healthy, robust, active life of a fully paid up member of society. The question is, whether he sees this as negative. We'll see where this goes, but it seems to me it's necessary for his protagonists to give up their vitality, their active role in society in order for them to enjoy the kind of forced leisure and ennui of this institution that will allow them to examine their inner life, the world of thought and ideas. I'm interested to see where this journey takes us.



But Joachim also seems set apart - I'm not sure yet what his purpose is going to be. There will be others too who will hopefully wake from the stupor and create the necessary tension to keep us all awake - all the talk of rest cures makes me want to wrap up in a blanket on a balcony in Switzerland and just contemplate the mountain tops.
Fantastic comments, Karen, Elena, Jan-Maat, Fionnuala... etc...
Just one comment on TM's political stand. When the Nazis made a show of burning unwelcome books, those by Heinrich and by Klaus, Thomas' son, were included in the pyre. They did not burn those by Thomas Mann. May be he was too popular, as Elena indicates above, or may be his political leanings were not clear to them.
TM did not make a clear public declaration against the Nazi regime until February 1936, when he sent a letter for publication to the Neuer Zürcher Zeitung. This he did after the insistence of his two eldest children, in particular thanks to Erika. This is presented in the Die Manns: Ein Jahrhundertroman
Just one comment on TM's political stand. When the Nazis made a show of burning unwelcome books, those by Heinrich and by Klaus, Thomas' son, were included in the pyre. They did not burn those by Thomas Mann. May be he was too popular, as Elena indicates above, or may be his political leanings were not clear to them.
TM did not make a clear public declaration against the Nazi regime until February 1936, when he sent a letter for publication to the Neuer Zürcher Zeitung. This he did after the insistence of his two eldest children, in particular thanks to Erika. This is presented in the Die Manns: Ein Jahrhundertroman
On another topic. The two doctors, Behrens and Krokowski, give me the creeps. Already in last weeks section, I saw a commercial interest when they showed a certain skepticism of HC's health. This week we see that the bill for the first week includes costs for concepts and/or treatments that may be should not have been included.
Anyway. I was this morning in the Prado Museum and when I came upon this painting by Bosch, I immediately thought: "The Magic Mountain Doctors...!!!"

and a detail..

Title is The Cure of Folly...
Anyway. I was this morning in the Prado Museum and when I came upon this painting by Bosch, I immediately thought: "The Magic Mountain Doctors...!!!"

and a detail..

Title is The Cure of Folly...

Elena wrote: ""Creepy" is the perfect word for the doctors, both for their TB cures, lying in the cold for hours each day, and for the dissection of the soul...mostly for their absolute certainty about their cur..."
That is exactly, it, the "certainty" that becomes the Folly.
And Bosch's doctor is particularly fitting for Krokowski's "dissections".
That is exactly, it, the "certainty" that becomes the Folly.
And Bosch's doctor is particularly fitting for Krokowski's "dissections".

Elena wrote: "I see Mann's skepticism in his view of politics, just as in his view of doctors. For politics there isn't much to go on in MM so far, but at one point he describes Hans as a blank page, someone who..."
His powers of observation are, so far, what is most attractive to me so early on in the novel.
His powers of observation are, so far, what is most attractive to me so early on in the novel.
·Karen· wrote: "That doctor looks like the tin man from yellow brick road."
I think Frank Baum was inspired by Bosch... That was a symbol from the Middle Ages...
I think Frank Baum was inspired by Bosch... That was a symbol from the Middle Ages...

Looking for other German words for love, I found 'schatz', the 'love of one's life'. Is Frau Chauchat's name a play on that idea perhaps?
I also wondered about that passage thinking that at least "love" and "Liebe" are not too far away. In French and Spanish it would have to deal with completely different words, "amour" and "amor".
I am glad I am not a translator.
I am glad I am not a translator.

The original mentions that it is one and a half syllables - hardly possible to carry that over of course. The 'e' at the end of Liebe is weak, the sound that is rendered in the phonetic alphabet with an upside down 'e'.
The part with Herr Albin playing around with his gun and putting it next to his temple, reminded me of a similar scene in Die Manns: Ein Jahrhundertroman, when a close friend of TM's two eldest children, Erika and Klaus, also put a gun inside his mouth, for a laugh, while he was with his friends.
Not long after he did actually pull the trigger. This happened around the 1920s.
I will post the name of this friend later on.
Not long after he did actually pull the trigger. This happened around the 1920s.
I will post the name of this friend later on.

That's interesting that the translator reduced the description to one syllable to suit the English love. And the idea of slippery? Is that in the original? And the scanty vowel in the middle, is that just referring to the English word, 'love'?
Sometimes I get so stuck on details. I think I'm a lot like Hans....
·Karen· wrote: "Fionnuala wrote: "Hans is reflecting on the word 'love', being repeated so frequently by Krowkowski, this slippery syllable with its lingual and labial consonants and scanty vowel in the middle. In..."
I want to find out what they've done with the Spanish translation.
I want to find out what they've done with the Spanish translation.
In the room with games they have a sort of inverted "lanterne magique"..., as in Proust.
.. a little rotating drum in which you placed a strip of cinematographic film and then looked through an opening on one side to wath a miller wrestle with a chimney sweep, a schoolmaster paddle a pupil,....or a farmer and his wife dance a rustic waltz.
.. a little rotating drum in which you placed a strip of cinematographic film and then looked through an opening on one side to wath a miller wrestle with a chimney sweep, a schoolmaster paddle a pupil,....or a farmer and his wife dance a rustic waltz.
Kalliope wrote: "In the room with games they have a sort of inverted "lanterne magique"..., as in Proust.
.. a little rotating drum in which you placed a strip of cinematographic film and then looked through an op..."
The friend of Erika and Klaus who played around with a gun was Ricki Hallgarten and he committed suicide in 1932. So, the scene with Herr Albin became premonitory.
Here is Ricki on the right with Klaus on the left:

He also illustrated Erika's first book for children Stoffel fliegt übers Meer
.. a little rotating drum in which you placed a strip of cinematographic film and then looked through an op..."
The friend of Erika and Klaus who played around with a gun was Ricki Hallgarten and he committed suicide in 1932. So, the scene with Herr Albin became premonitory.
Here is Ricki on the right with Klaus on the left:

He also illustrated Erika's first book for children Stoffel fliegt übers Meer


.. a little rotating drum in which you placed a strip of cinematographic film and then looked through an op..."
Yes, I thought of Proust's lanterne magique too.
Interesting photo. What is Klaus holding?
Fionnuala wrote: "Kalliope wrote: "In the room with games they have a sort of inverted "lanterne magique"..., as in Proust.
.. a little rotating drum in which you placed a strip of cinematographic film and then loo..."
No idea what is he holding.. I first thought that they were holding hands, but not so.
Death is always hovering around the Manns... in fiction and in real life...
.. a little rotating drum in which you placed a strip of cinematographic film and then loo..."
No idea what is he holding.. I first thought that they were holding hands, but not so.
Death is always hovering around the Manns... in fiction and in real life...
Books mentioned in this topic
Die Manns: Ein Jahrhundertroman (other topics)Die Manns: Ein Jahrhundertroman (other topics)
Reflections of a Nonpolitical Man (other topics)
Die kleine Stadt (other topics)
Betrachtungen eines Unpolitischen. Kommentar (other topics)
More...