Studi Tolkieniani discussion
This topic is about
Tolkien in Translation
opere su Tolkien
>
Translating Tolkien
date
newest »
newest »
newest »
Sono raccolte di saggi, in inglese, sui prolemi (e i pregi e i difetti) delle traduzioni in svariate lingue (svedese, russo, francese, ebraico, esperanto, spagnolo ...) e (solo la seconda metà del secondo libro) sull'adattamento cinematogafico.
Complessivamente i due volumi li ho trovati interessati, dettagliati e ben scritti. Alcuni saggi li ho considerato molto interesanti, altri trascurabili. Ma solo per mio disinteresse per la materia (ad esempio quello sull'esperanto)
E mi hanno fatto riflettere su problemi che non m'ero mai posto, nemmeno come 'fruitore' di traduzioni.
Per esempio sulla grande cura a tradurre sempre nello stesso modo le diverse occorrenze di una frase, vuoi perchè è una 'cifra stilistica' del personaggio, vuoi perché volutamente o no ricalca l'uguale frase di un altro personaggio
"Lato film" ho trovato delle critiche a volte più dure delle mie; altre volte 'aperture di credito' per me eccessive, verso i film di PJ
In sostanza, se vi possono interessare la storia delle 9 traduzioni dal russso, o la diatriba tra nuova e vecchia traduzione in ebraico etc etc, è il libro per voi