Anime, Manga, & More discussion
Anime
>
Dub vs. Sub
message 1:
by
Caramel Cat
(new)
Nov 30, 2012 04:48AM

reply
|
flag

Dub, for the same reason as Carmel {Music Lover}.
Sub, for the same reason as 122natalie.
But, that's where the similarities end:::: I like to make comparasions, between the two.
AND They are *B*O*T*H* purely entertaining to me !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

actually even if it's english i still prefer it with subtitles, that way i can understand those super slang words!
i can also learn the english translation of a japanese words if there's subs... heheh

actually even if it's english i still prefer it with subtitles, that way i can understand those super slang words!
i can..."
That is true....

and yeah i want to learn japanese so i try once in a while to test myself by watching it RAW just for the fun of it!


Same here !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


I like sub a lot too because I've been trying to learn Japanese and it can help a lot. Plus sub is more updated/ has more variety.


I'll be using Rosetta Stone, to learn all of the Foreign Languages that I want to !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


And Vice Versa, also !!!!!!!!!!!!!
Alex, beyond the learning of Foreign Languages, which Pimsleur obviously does, what is it ??????????????
I mean, like the going into the details, stuff. What is it ????????????????????????????


You want only to speak it ???????????
Why not the reading and writing of it ????????????????????

Pimsleur = Speaking only.
Rosetta Stone = EVERYTHING, which means fluency !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Well, then, BACK TO THE Dub vs. Sub thing, I thought that when listening to it, you still had to be fluent !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

For intense, in Hetalia I prefer listening to the dub version because there are a lot of voice actors I like in it and they do accents.
Though in Black Butler they have some voice actors I like, but some voices could of been better, like the voice of the Undertaker (way to high of a voice!) or even Finny (little too low).
So usually subs unless the voice acting is really good in the dubs!
(Was that confusing?)
It's always subbed for me, with the exception of Ouran High School Host Club, Hetalia, Fullmetal Alchemist/Brotherhood and Soul Eater. The first two because the jokes fire off quickly and if you're reading it won't come across as well. Soul Eater and FMA because they were my first anime and I can't think of them any other way ^^
But to be honest guys, you cannot, in no way learn Japanese purely by watching anime. It can help (and I'm hoping people are using it to help their learning because it's fun), but there are so many dialects in Japan and ways of speaking that just aren't put into the shows - the way characters speak in an anime could be very different to how you would hold a conversation with a Japanese person. If you really want to learn Japanese the best thing to do is to sign up for a class like I do - a lot will be able to teach you about the culture, how to address people and it's also helpful for writing as well :)
Anyway, I like subbed because things always sound better in their first language and because dub actors have to concentrate on matching their voice with the animation, rather than the other way round. They also get things wrong a lot (the Fairy Tail and D.Gray-Man dubs weren't too great...). And the acting is much better in many cases, too c:
But to be honest guys, you cannot, in no way learn Japanese purely by watching anime. It can help (and I'm hoping people are using it to help their learning because it's fun), but there are so many dialects in Japan and ways of speaking that just aren't put into the shows - the way characters speak in an anime could be very different to how you would hold a conversation with a Japanese person. If you really want to learn Japanese the best thing to do is to sign up for a class like I do - a lot will be able to teach you about the culture, how to address people and it's also helpful for writing as well :)
Anyway, I like subbed because things always sound better in their first language and because dub actors have to concentrate on matching their voice with the animation, rather than the other way round. They also get things wrong a lot (the Fairy Tail and D.Gray-Man dubs weren't too great...). And the acting is much better in many cases, too c:

yeh i totally agree with you, its just actually getting round to booking classes and such...there are online stuff which is probably the most easiest and accessable way for me - but yeh...


Because I like hearing them talk in Japanese (how they sound like), plus, their expressions (Japanese) come out more natural when compared to English dubs; don't you think ^_^ ?


I only watch dub if there are no sub available. Plus, some of the dubs are really bad.
Good Dub (that I can remember right now):
Kiddy Grade
Black Cat
Aquarion
Ouran High School Host Club
Fruits Basket
Pretear
Moonphase
Princess Mononoke
Galaxy Railways
Bad Dub (that were the most impressionable):
Magikano
D. Gray-Man
Ghost Hunt
Shugo Chara

Another example is One Piece. I'd prefer the sub version better because the Japanese voices are closer to what I thought the voices would sound like when I read the manga. So I guess it depends on the anime but for me, I'd go closer to the sub version.

But before I was fluent in Japanese, I didn't like watching anime in Eng-sub and raw. I would read the Eng-sub or try to understand the conversations in Japanese, so I didn't pay much attention to the actual show.
As for Eng-dub, there are few anime shows that have outstanding Eng-dub. (By outstanding, I mean that the English translation is close to the original Japanese dialogue, and the English voice cast did an amazing job with defining each character).
---
Some animes I like in Eng-sub: "Bleach" and "Death Note"
Some animes I like in Eng-dub: "Inuyasha" and "FMA (Fullmetal Alchemist)"


Subs because then its easier to learn Japanese.


Well, this is an interesting question....
I was walking my brother's friend home. His sister-in-law lived in Japan for 3 months, majored in and speaks Japanese, and loves anime. So she asked me "Subs or dubs?" I'm like "Uh, dubs. They're easier." Her husband was like, "The cool people are watching subs. And the cool people are watching Bleach, not Death Note. You're crazy." Though I think he was a little weird at the time.
When KH3D came out in Japan, I couldn't understand the cutscenes. Someone made subs and I learned many Japanese words. I also love listening to the language. HOWEVER, I can follow the story better when listening to my own language.
I was walking my brother's friend home. His sister-in-law lived in Japan for 3 months, majored in and speaks Japanese, and loves anime. So she asked me "Subs or dubs?" I'm like "Uh, dubs. They're easier." Her husband was like, "The cool people are watching subs. And the cool people are watching Bleach, not Death Note. You're crazy." Though I think he was a little weird at the time.
When KH3D came out in Japan, I couldn't understand the cutscenes. Someone made subs and I learned many Japanese words. I also love listening to the language. HOWEVER, I can follow the story better when listening to my own language.