(?)
Quotes are added by the Goodreads community and are not verified by Goodreads. (Learn more)

“Preface WITH THE ADVENT OF multiple modern English translations of the Bible being published over the last fifty years, Christians have come to realize that there can be a wide range of meanings and renderings of various words from the Bible in the original language. As a Hebrew teacher and student of ancient languages one of the most common questions I get is, “What is the best translation?” This is usually followed by the question, “Which translation is the closest to the original Biblical language?” The answer I give to both questions is, “All of them.” With few exceptions, every translation and paraphrase of the Bible is done with much scholarship and prayer by the translators. Every translator is convinced that he or she has presented the best renderings for each word and firmly believes they have given the rendering that is closest to the original language. So we now ask the question as to why there are”

Chaim Bentorah, Hebrew Word Study: A Hebrew Teacher Finds Rest in the Heart of God
Read more quotes from Chaim Bentorah


Share this quote:
Share on Twitter

Friends Who Liked This Quote

To see what your friends thought of this quote, please sign up!

1 like
All Members Who Liked This Quote



This Quote Is From


Browse By Tag