To answer questions about
The Bookshop on the Corner,
please sign up.
Kendra
The U.S. title doesn't even make sense (for the story). :/
Sierra
Thank you for this. Another example of US publishers needlessly changing a perfectly good title for what they THINK US audiences need (they were hideously incorrect in their assumption on this one). There was no actual bookshop on the corner anywhere to be found in this book, unless the van parked on the corner, which it didn't. I suppose it could have. But it didn't.
Michele
I was shocked at the title of this book. Apparently someone named it without having read it. How ridiculous. I kept waiting for Nina to sell the van and move into a bookshop on the corner!
Kerry Dunn
KNOWING THIS IS THE UK TITLE MAKES SO MUCH SENSE! The entire time I'm reading this book, I'm thinking, "Why the hell is this called The Bookshop on the Corner?????" There is no actual bookshop in this story. There is no CORNER. What were the US publishers thinking????? So dumb.
Megan
I've been wondering why it WASN'T called that - it makes so much more sense.
Mary Arkless
I was annoyed that my UK copy has American words, like "vacation". I'm an American living in the UK, so I'm not snobby about words. There is no way that these thoroughly British characters would have chosen "vacation" when thinking to themselves or speaking to other Brits, though. There were a couple of other words, but I can't recall them off the top of my head.
Amy
Ah, that clears the mystery of the title. Thank you!
Jenny
Ps - had to write it that way with the "okay?" because Goodreads requires it to have a question mark to post it.
Danielle
The same goes for her US jacket art for Little Beach Street Bakery and Summer at Little Beach Street Bakery. Both jackets have colorful cupcakes and macaroons. The protagonist baked bread and didn't focus on sweets. Annoying.
Francesca
Glad I read this before I started the book. Otherwise, I would have been lost. Thanks everyone.
Rhonda
Thanks so much for the heads-up. This is a huge pet peeve for me. I've wasted so much time and money buying, then beginning to read duplicates like this. The change of title once it hits the States drives me crazy; I *always* want to know differently-titled books are the same novel. Hugely appreciated, Jenny; I should send you a commission. lol
Donna
I'm just starting to read this book, so not completely sure if the title is really an issue. If she is going around to different neighborhoods and parking on the corners of those streets, than it's fine. As for the title being different in the US than it is in UK, what is the big deal? UK changes the title of some of the books originally written in the US as well. It's just a fiction story.
Cathy
Thanks for the notification. When I first saw this book and the title it reminded me of Nina George's book The Little Paris Bookshop. There were a few similarities. Maybe the US version was changed because of that...to confuse us. I don't know, but it caught my eye because the character's first name in Jenny Colgan's book is Nina and the author of the book I mentioned is Nina plus the story is kind of similar in some ways when I read what it was about.
JoAnn
Thanks! I must have the UK version, and didn't even know there were 2, thanks so much!
Joan
Have you ever heard the street term "happy ending"? To me, "The Little Shop of Happy-Ever-After" sounds like a venue that might *ahem* sell such services. So I'm quite glad they changed the title.
But maybe I just have my mind in the gutter?
But maybe I just have my mind in the gutter?
Linda Buzard-Moffitt
Thanks for that very good info
Shaun
Thanks for the tip!
About Goodreads Q&A
Ask and answer questions about books!
You can pose questions to the Goodreads community with Reader Q&A, or ask your favorite author a question with Ask the Author.
See Featured Authors Answering Questions
Learn more