A Goodreads user asked:
I hope to god that there's an adequate English translation. What's the best version?
Malcolm About half way through the Ellsworth translation (I tried the double M version and wasn't so taken by it): this is pure joy: Konrad Bayer shaking hands with Gogol! Can't recommend it highly enough.
Volkan As far as I know they have not yet translated this book so far ,but wordsworth edition is the best option for classics.Take in considaration for other books.
Thomas I do not read Russian so I am woefully unqualified to answer the question, but after reading half of the Cournos translation and wondering what I was missing I switched to Maguire and Malmstead. The Cournos seems almost sketchy compared to M&M. Michael Katz, writing for the Slavic and East European Journal, offers this conclusion: "If someone wants to read Bely's masterpiece and to understand most of it, then learn Russian and read it in the original; if he/she wants to understand some of it, then read Maguire and Malmstead's magisterial annotated, introduced, and reasonably well-translated scholarly edition; and if someone wants just to say that he/she has read Bely's Petersburg for the sake of adding one notch to his cultural gun (or just because Nabokov said it was "one of the greatest masterpieces of twentieth-century prose,") then go read Elsworth's version."