Buka
asked
Katherine Addison:
How did you develop the language of Ethuveraz? Were you inspired by some real-world languages?
Katherine Addison
I recommend the Language Construction Kit to people who want to make their own language: http://www.zompist.com/kit.html I didn't follow it step by step, but it lays out the things you need to think about.
I was influenced by the languages I know best: (inevitably) English, French, Latin, and Ancient Greek. Mostly the latter two in the serious language construction part (French got a workout in the Doctrine of Labyrinths series) because Ethuverazhin is an inflected language. I stuck in things I particularly like: the consonant combination "cs" is the Greek letter xi. And I did things that were deliberate reversals: having -o be the most common feminine ending was because in Ancient Greek, 'o is the masculine article and therefore is part of EVERY masculine noun..
I deliberately made it a very rational language (which most (all?) real-world languages are not): it has very clear rules and it follows them 100% of the time. That's cheating on the author's part.
Other than that, I spent a lot of time trying to make sure that the words all *sound* like they belong in the same language, and that the words in Barizhin sound like they belong in a related language. I'm not a Tolkien-style linguist; there's no full grammar and dictionary sitting behind me on my bookcase or anything. Mostly, words in Ethuverazhin and Barizhin are what they are because I like the way they sound.
I was influenced by the languages I know best: (inevitably) English, French, Latin, and Ancient Greek. Mostly the latter two in the serious language construction part (French got a workout in the Doctrine of Labyrinths series) because Ethuverazhin is an inflected language. I stuck in things I particularly like: the consonant combination "cs" is the Greek letter xi. And I did things that were deliberate reversals: having -o be the most common feminine ending was because in Ancient Greek, 'o is the masculine article and therefore is part of EVERY masculine noun..
I deliberately made it a very rational language (which most (all?) real-world languages are not): it has very clear rules and it follows them 100% of the time. That's cheating on the author's part.
Other than that, I spent a lot of time trying to make sure that the words all *sound* like they belong in the same language, and that the words in Barizhin sound like they belong in a related language. I'm not a Tolkien-style linguist; there's no full grammar and dictionary sitting behind me on my bookcase or anything. Mostly, words in Ethuverazhin and Barizhin are what they are because I like the way they sound.
More Answered Questions
Kate
asked
Katherine Addison:
Can you tell us anything more about Maia's aunt who ran away to become a pirate?
Sarah Monette
asked
Katherine Addison:
What's the one piece of merchandise you would most like to see for this book?
Andre'
asked
Katherine Addison:
When I was reading this lovely book I feel in love with the heart ache that Maia felt when his friendship was essentially rejected by the maza. What about that particular relationship was the most difficult to write and how could you stand it? Haha did you plan them being friends in the end or did it happen naturally?
Katherine Addison
3,587 followers
About Goodreads Q&A
Ask and answer questions about books!
You can pose questions to the Goodreads community with Reader Q&A, or ask your favorite author a question with Ask the Author.
See Featured Authors Answering Questions
Learn more