Oriana Van Vlaanderen asked this question about The Death of Ivan Ilych:
Which translation is the most true to the original text? The first sentence of the second chapter has been translated in different ways. 1) "Ivan Ilych's life had been most simple and most ordinary, and therefore most terrible." 2) "The past history of Ivan Ilyich's life had been straightforward, ordinary and dreadful in the extreme." My Dutch one leans towards the second. The 'therefore' seems significant though!
Andrey Astakhov I'm not a professional translator but a native speaker.
I think that the second translation is more accurate. There is no explicit "therefore" in the o…more
I'm not a professional translator but a native speaker.
I think that the second translation is more accurate. There is no explicit "therefore" in the original text.(less)
25530470
Oriana Van Vlaanderen Thank you very much Andrey!
Nov 22, 2021 03:52AM · flag
Image for The Death of Ivan Ilych
Rate this book
Clear rating

About Goodreads Q&A

Ask and answer questions about books!

You can pose questions to the Goodreads community with Reader Q&A, or ask your favorite author a question with Ask the Author.

See Featured Authors Answering Questions

Learn more