Nann
Nann asked:

I was curious that her name is spelled Lea. Wouldn't Leah be more accurate? That's how it is in the Bible.

To answer questions about The World That We Knew, please sign up.
Sophie I'm not sure why it needs to be spelled like in the Bible? Lea is a very common way of spelling that name in Europe. And since this novel takes place in Europe, it makes sense to not spell it in the American/English way.
Bruce Katz The Bible wasn't written in English, so "Leah" is a transliteration to begin with. But you're right, it is most commonly spelled with an H at the end -- reflecting, I think, the fact that in Hebrew her name ends with the letter Hei (ה).
Amy The Bible was written in Hebrew. The name we have transliterated into English as "Leah" is actually spelled לֵאָה and is correctly pronounced LAY-ah. The English name Leah, pronounced LEE-ah, is just that - an English name. You cannot say therefore that spelling it without an H is incorrect. I imagine the author was hoping it would help English-speaking readers pronounce it as written in the Bible. (I agree with Mr. Katz below that the H is likely intended to match the hay ה that ends the word in Hebrew. Other languages don't bother with it -- it is Léa in French; Lía in Spanish, etc. No H in sight in any language but English, though the first vowel sound is "ay" in some, "ee" in others.)
Lisa I will let my 95-year-old mother-in-law, Lea, who is Jewish, know she needs to add an 'h' to her name to be correct with the Torah and all the experts... LOL
Margie Did you like the book?
Leah Moore Woods As a person named Leah, I am mildly annoyed that the "H" is missing. It should be there.
Laurel Hmm... did the author specifically say that the character was named after the Bible character? If not, this seems like a very ignorant and narrow-minded question. The Bible is not the foundational book of the entire world. Especially not the Bible in English specifically (Lea is used in Croatian, Danish, Dutch, Estonian, Finnish, German, Norwegian, Slovene, Swedish, Polish, French, and Serbian..... for starters).
Ayny Leah = lee-a
Lea = lee
not the same name
SaraB Léa in French. I am less familiar with Leah.
Sara Brown Why would you need a "Biblical" version of the name when the characters are Jewish?
Fran That's how the Bible written in American English spells it, but just like someone's name could be spelled out a few different ways (i.e. Michel = Michael = Mikael, etc.), this is just another instance of that.
Gayle those I know spell it Lea. I think it really depends on your mom's mood when you're born. :)
La La My middle name is Lea and it's pronounced "Lee". Even the text-to-speech on my Kindle is pronouncing it as "lee". It's the feminine version of Lee. All of my first cousins on my father's side have it as a middle name. The girls have Lea, and the boys have Lee.
Minnesinger Since Judaism and the Torah are so important in this book, I thought the spelling “Lea” was curious, too, because all the other Hebrew names and vocabulary in the novel are spelled correctly. (In Hebrew, not English.)
Image for The World That We Knew
by Alice Hoffman (Goodreads Author)
Rate this book
Clear rating

About Goodreads Q&A

Ask and answer questions about books!

You can pose questions to the Goodreads community with Reader Q&A, or ask your favorite author a question with Ask the Author.

See Featured Authors Answering Questions

Learn more