Jenny Meike

19%
Flag icon
‘That is the dilemma. Do we take words as our unit of translation, or do we subordinate accuracy of individual words to the overall spirit of the text?’ ‘I don’t understand,’ said Letty. ‘Shouldn’t a faithful translation of individual words produce an equally faithful text?’ ‘It would,’ said Professor Playfair, ‘if, again, words existed in relation to each other in the same way in every language. But they do not. The words schlecht and schlimm both mean “bad” in German, but how do you know when to use one or the other? When do we use fleuve or rivière in French?
Babel
Rate this book
Clear rating
Open Preview