‘The core principle underlying silver-working is untranslatability. When we say a word or phrase is untranslatable, we mean that it lacks a precise equivalent in another language. Even if its meaning can be partially captured in several words or sentences, something is still lost – something that falls into semantic gaps which are, of course, created by cultural differences in lived experience. Take the Chinese concept dao, which we translate sometimes as “the way”, “the path”, or “the way things ought to be”. Yet none of those truly encapsulates the meaning of dao, a little word that requires
...more
This highlight has been truncated due to consecutive passage length restrictions.