Kevin Rosero

33%
Flag icon
And so he mourned as he moved about the world, deserted and alone, lamenting his unhappiness day and night, until death’s flood brimmed up in his heart.
Kevin Rosero
Maria Dahvana Headley: And so the last survivor mourned, making his way from emptiness to emptiness, listing his sins one by one, wandering the world woefully, until death came welling in, to wash him from the rocks. Burton Raffel: And so he spoke, sadly, of those Long dead, and lived from day to day, Joyless, until, at last, death touched His heart and took him too. Tom Shippey: So the lone man lamented his sorrow over all things, wandered unhappily day and night until death's stroke pierced his heart. Francis B. Grummere: Mournful of mood, thus he moaned his woe, alone, for them all, and unblithe wept by day and by night, till death's fell wave o'erwhelmed his heart. Lesslie Hall: So, woful of spirit one after all Lamented mournfully, moaning in sadness By day and by night, till death with its billows Dashed on his spirit. JRR Tolkien: Even thus in woe of heart he mourned his sorrow, alone when all had gone; joyless he cried aloud by day and night, until the tide of death touched at his heart. Gerald Davis: Thus, sad in spirit, did the sole survivor lament his sorrow. By day and by night, he mourned, till the foul billows of Death overwhelmed his heart. Heaney: And so he mourned as he moved about the world, deserted and alone, lamenting his unhappiness day and night, until death’s flood brimmed up in his heart. (lines 2267-70) This good man wandering alone after the extinction of his people may be compared to Grendel, who wanders in banishment. See also Book VI of Homer's "Iliad", a passage about Bellerophon (translation by Emily Wilson): Alone and lost, he wandered across the Alean plain, heartsick with grief, avoiding any human habitation.
Beowulf: A Verse Translation
by Unknown
Rate this book
Clear rating