More on this book
Community
Kindle Notes & Highlights
by
Bill Bryson
Read between
July 23 - August 8, 2019
It has sometimes been said that prudery reached such a height in the nineteenth century that people took to dressing their piano legs in little skirts lest they rouse anyone to untimely passion.
It was an age in which the most innocuous words became unacceptable at a rate that must have been dizzying. Stomach became a euphemism for belly and in its turn was considered too graphic and was replaced by tummy, midriff, and even breadbasket. The conventional terms for the parts of a chicken, such as breast, leg, and thigh, caused particular anxiety and had to be replaced with terms like drumstick, first joint, and white meat. The names for male animals, such as buck and stallion, were never used in mixed company. Bulls were called sires, male animals, and, in a truly inspired burst of
...more
The British are relatively broad-minded about language, even in their advertisements. In 1989 Epson, the printer company, ran a lighthearted ad in British newspapers about the history of printing, which contained the statement that “a Chinese eunuch called Cai Lun, with no balls but one hell of an imagination, invented paper.”
Unlike American crosswords, which are generally straightforward affairs, requiring you merely to fit a word to a definition, the British variety are infinitely more fiendish, demanding mastery of the whole armory of verbal possibilities—puns, anagrams, palindromes, lipograms, and whatever else springs to the deviser’s devious mind. British crosswords require you to realize that carthorse is an anagram of orchestra, that contaminated can be made into no admittance, that emigrants can be transformed into streaming, Cinerama into American, Old Testament into most talented, and World Cup team into
...more
This highlight has been truncated due to consecutive passage length restrictions.
The Times of London held out until January 1930, when it finally produced its first crossword (devised by a Norfolk farmer who had never previously solved one, much less constructed one). To salve its conscience at succumbing to a frivolous game, The Times printed occasional crosswords in Latin. Its namesake in New York held out for another decade and did not produce its first crossword until 1942.
From this I think we can conclude that the definitive English holorime has yet to be written. However, an old children’s riddle does seem to come close. It is the one that poses the question “How do you prove in three steps that a sheet of paper is a lazy dog?” The answer: (1) a sheet of paper is an ink-lined plane; (2) an inclined plane is a slope up; (3) a slow pup is a lazy dog.
At one Hollywood high school, on parents’ night every speech had to be translated from English into Korean, Spanish, and Armenian. As
Consider for a moment President George H. W. Bush explaining why he would not support a ban on semiautomatic weapons: “But I also want to have—be the President that protects the rights of, of people to, to have arms. And that—so you don’t go so far that the legitimate rights on some legislation are, are, you know, impinged on.” As Tom Wicker noted in an article in The New York Times [February 24, 1988] critically anatomizing the president’s speaking abilities, “could he not express himself at least in, like, maybe, you know, sixth- or seventh-grade English, rather than speaking as if he were
...more