Several points need to be emphasized here. First of all, what were being traded were, quite specifically, human lives. Douglas calls them “blood-debts,” but “life-debts” would be more appropriate. Say, for instance, a man is drowning, and another man rescues him. Or say he’s deathly ill but a doctor cures him. In either case, we would likely say one man “owes his life” to the other. So would the Lele, but they meant it literally.