From the Bookshelf of Book Riot's Read Harder Challenge

Find A Copy At

Group Discussions About This Book

No group discussions for this book yet.

What Members Thought

Melissa
Maria's long-awaited (hey, she made an adorable Grim in the middle, so we'll accept the wait) translation of Beowulf.

It might sound weird to say a translation of an Old English poem is "bouncy" but it is. It has a very jaunty, devil-may-care feel to it since Maria mixed older words like "scop", descriptive terms like "opened his word-hoard" (which is such a great way to set up a speech), and of-the-minute soundbites like "hashtag: blessed" (got a zing off that one because it nails the rhythm of
...more
Donna
Nov 06, 2017 rated it really liked it
Shelves: poetry
I've always wanted to read this book and finally in connection with my class on the Middle Ages I have! In some ways it is a simple story of a hero who faces three enormous challenges. And yet like the great Greek and Roman epics, it is far larger than its simple story.

I'll admit to being intrigued by the Old English printed in this bilingual edition, but not enough to learn it. I am also fascinated by the story that there is only one copy of the book that came close to not surviving at all. On
...more
Kerry
I don't really remember anything about Beowulf from the first time I listened to it, but I liked this translation. There's an introduction where he talks about how there's a lot of alliteration in the original text, and then the text uses a lot of alliteration, so that was okay with me. I like alliteration, it's one of my favorite literary techniques.

The narration was good as well. (Although Mr. Hanks says "AHF-ter" in a weird faux-British way, though everything else was in an American accent;
...more
Samantha
Nov 10, 2020 rated it it was amazing  ·  review of another edition
When I read the Heaney translation in college, it felt like a challenge. But coming to this translation as an adult was such a treat. Headley has made her translation hyper-readable and enjoyable all while staying faithful to the story. I found such joy in her use of language, that I pulled my Heaney translation of the shelf a few times just to compare her interpretation versus his. And while some may raise their eyebrows at her use of words like "bro!" or "hashtag: blessed" she provides thoroug ...more
Jenny
Aug 05, 2011 rated it it was amazing
My high school English teacher sister in law told me I had to read this book. I did and it was great. It wasn't as hard and traumatic as I thought it would be, and there was no Angelia Jolie in it so yay for that! I now know where my friends got the name Grendel for their mastiff/great dane mix black dog! Go read this translation of Beowulf. It will make you feel cultured and intelligent. ...more
Nicki
Sep 17, 2011 rated it did not like it
Erica
Sep 22, 2011 marked it as to-read
Kate
Sep 29, 2011 rated it liked it
Catherine Knight
Jan 07, 2012 rated it did not like it
Maria
Jun 17, 2015 marked it as to-read
Sisy
Aug 29, 2015 rated it liked it
Simon Dugard
Nov 06, 2018 marked it as to-read
Rosemary
May 21, 2019 rated it it was amazing
Kit
Feb 27, 2020 marked it as to-read
Kit
Sep 15, 2021 rated it it was amazing  ·  review of another edition
Deb
Nov 28, 2023 added it
Kate Mulley
Jun 04, 2024 marked it as to-read
1 2 3 5 next »