This is a summons to those watching to break out of your locked room, real or imagined
миновало еще три с половиной месяца, за которые, конечно, что-то сделано, но явно меньше, чем могло бы быть.
тем не менее.
отредактировано и сдано в издательство "Колонна" :
Ida by Gertrude Stein
My rating: 4 of 5 stars
Гертруда Стайн, "Ида", переводил Илья Басс. внутри - э - Гертруда Стайн. довольно криптическое, скажем так, повествование про, вы будете смеяться, Иду (которая примерно Уоллис Симпсон) - celebrities как новые святые, идентичность как неопределимое (хотя Стайн неким образом пытается ее определить - ей просто, кажется, объяснимо не удается, ну так еще бы), приключения ума в обстановке хаоса, который перерождается простым нарративом, читательскому постижению, теоретически говоря, поддающимся, но, как показывает практика, не всегда. очень хорошая.
отредактировано и сдано в издательство "АСТ":
Сергей Кузнецов aka
skuzn
, "Калейдоскоп: расходные материалы, 1885-2013" - постижение истории (и крах марксизма) (нет, марксизма не очень много), больше столетия историй (и истории, от боя на Кушке до 2013 года), как мы рассказываем истории, из чего они получаются (вопрос об их единственной правдивости и/или множественности правд тоже проступает довольно отчетливо), шикарная полифония, сложная, красивая структура, постмодернизм как он ест самое сокровенное знание. отличный роман, очень храбрая книжка, спойлерить - слава богу, не моя задача, поэтому я ограничусь обтекаемыми формулировками.
отредактировано, сдано и месяца, что ли, полтора назад вышло тоже в "АСТ":
Пойди поставь сторожа by Harper Lee
My rating: 5 of 5 stars
Харпер Ли, "Пойди поставь сторожа", перевел Александр Богдановский aka
balda_balda
. я живу за пределами среды, которая для нормальных людей окружающая, и разговариваю главным образом с практически выдуманными людьми, поэтому как-то не задавалась вопросом, как ее читали те, кто ее читал. я ее читала как занимательный пример процесса, а не конечного пункта назначения; это, разумеется, ничему никакое не продолжение (еще не хватало), но интересная версия недописанной альтернативной истории (это как вот если, к примеру, Гэвин Стивенс и Рэтлиф прервали бы рассуждения где-то ближе к финалу, но еще не совсем в финале "Города", а к финалу "Особняка" уже много лет как перестали бы интересоваться, почему Флем Сноупс делает то, что делает; вот тогда сложившаяся у них картина примерно настолько же соотносилась бы с реальностью, насколько "Пойди поставь сторожа" соотносится с реальностью "Убить пересмешника"; я понятно? нет, не особо). но книжка-сама-в-себе хороша, и с ней все прекрасно получилось.
переведено и сдано в издательство "Азбука":
Night Film by Marisha Pessl
My rating: 5 of 5 stars
Мариша Пессл, называться будет, по предварительным данным, "Ночное кино", переводила я, редактировал Александр Гузман aka
guest_informant
(хей, Саша. спасибо, спасибо вам). внутри извилистая история про кинорежиссера-затворника, которого почти никто никогда не видит, мало кто понимает, но все перед ним трепещут, и журналиста, который расследует Таинственную Гибель его дочери (это не спойлер; это все выясняется в первой же главе). равно смешно и зловеще, мистицизм сражается с реализмом (проигрывая не всегда), отчасти линейное журналистское расследование с сюрпризами, отчасти роман запоздалого взросления уже, казалось бы, вполне взрослого человека, а финал такой, что просто жизнь отдать. книжка будет красивая и с картинками (не знаю когда, но рано или поздно, очевидно, будет).
продолжаем движение.
с почти новым годом. можно опять сделать вид, будто можно начать заново.
музыкальное сопровождение очень точно описывает много чего. буквально. я раньше не замечала, насколько точно.
тем не менее.
отредактировано и сдано в издательство "Колонна" :

My rating: 4 of 5 stars
Гертруда Стайн, "Ида", переводил Илья Басс. внутри - э - Гертруда Стайн. довольно криптическое, скажем так, повествование про, вы будете смеяться, Иду (которая примерно Уоллис Симпсон) - celebrities как новые святые, идентичность как неопределимое (хотя Стайн неким образом пытается ее определить - ей просто, кажется, объяснимо не удается, ну так еще бы), приключения ума в обстановке хаоса, который перерождается простым нарративом, читательскому постижению, теоретически говоря, поддающимся, но, как показывает практика, не всегда. очень хорошая.
отредактировано и сдано в издательство "АСТ":
Сергей Кузнецов aka

отредактировано, сдано и месяца, что ли, полтора назад вышло тоже в "АСТ":

My rating: 5 of 5 stars
Харпер Ли, "Пойди поставь сторожа", перевел Александр Богдановский aka

переведено и сдано в издательство "Азбука":

My rating: 5 of 5 stars
Мариша Пессл, называться будет, по предварительным данным, "Ночное кино", переводила я, редактировал Александр Гузман aka

продолжаем движение.
с почти новым годом. можно опять сделать вид, будто можно начать заново.
музыкальное сопровождение очень точно описывает много чего. буквально. я раньше не замечала, насколько точно.

Published on December 31, 2015 01:02
No comments have been added yet.