editora legatus VIII
um cliente insatisfeito deixou um comentário na amazon sobre o oliver twist que tinha comprado na edição kindle da editora legatus:
oliver twist tem 53 capítulos no original e, evidentemente, foi escrito em inglês. machado de assis estava traduzindo a obra de dickens a partir de uma versão em francês, para publicação em fascículos ("em folhetim", como se dizia) no jornal da tarde. a certa altura, ficou meio farto, deu uma desculpa qualquer ao jornal e largou a tradução sem nem concluir o capítulo 28. além disso, nos capítulos que traduziu, machado (ou algum editor do folhetim) resumiu e cortou uns bons trechos da obra.
esse oliver amputado sem dúvida guarda um certo interesse para os estudiosos de machado assis. tirando isso, não entendo por que, para que e para quem publicar essa semitradução, ainda mais sem avisar o leitor.
a editora hedra, em 2002, até tentou dar andamento à tradução machadiana com ricardo lísias. para os interessados, eis aqui a tradução de machado de assis e eis aqui o oliver original.
imagem: book, interrupted. ver aqui.
.
traducao incompleta!!, May 12, 2010 By Eduardo Fagundes Jr. - Oliver Twist (Portuguese Edition) (Kindle Edition) - A traducao desta obra e primorosa, porem esta incompleta!!! Alias, este detalhe nao consta nas especificacoes da obra. Cuidado!no post legatus V , eu tinha comentado que a tradução de oliver twist feita por machado de assis era um caso engraçado. como bem notou o leitor em seu comentário acima reproduzido, ela é incompleta.
oliver twist tem 53 capítulos no original e, evidentemente, foi escrito em inglês. machado de assis estava traduzindo a obra de dickens a partir de uma versão em francês, para publicação em fascículos ("em folhetim", como se dizia) no jornal da tarde. a certa altura, ficou meio farto, deu uma desculpa qualquer ao jornal e largou a tradução sem nem concluir o capítulo 28. além disso, nos capítulos que traduziu, machado (ou algum editor do folhetim) resumiu e cortou uns bons trechos da obra.
esse oliver amputado sem dúvida guarda um certo interesse para os estudiosos de machado assis. tirando isso, não entendo por que, para que e para quem publicar essa semitradução, ainda mais sem avisar o leitor.
a editora hedra, em 2002, até tentou dar andamento à tradução machadiana com ricardo lísias. para os interessados, eis aqui a tradução de machado de assis e eis aqui o oliver original.
imagem: book, interrupted. ver aqui.
.
Published on February 12, 2011 04:17
No comments have been added yet.
Denise Bottmann's Blog
- Denise Bottmann's profile
- 23 followers
Denise Bottmann isn't a Goodreads Author
(yet),
but they
do have a blog,
so here are some recent posts imported from
their feed.

