पुनरागमन (Nepali translation of Lopa Banerjee's poem "The Revisiting")

पुनरागमन
- लोपा बनर्जी


पुरानो प्रेम आधा लेखिएका अक्षरमा निसङ्कोच देखापर्छ ।
पुरानो प्रेम समयको चिप्ले टेकोमा लुक्न आइपुग्छ
हुत्तिएर आउँछ, गुलियो मुस्कान चम्काउँछ
पुरानो प्रेम मलाई च्याप्प समाउँछ र छाड्छ,
र धेरै दिनदेखि ओढिरहेको खोल फुकालेर रुन्छ ।

पुरानो प्रेमले मलाई धूँवा, कफीको चुस्की र हाइ काढेको मुद्रासँगै भेट्टाउँछ
डरलाग्दो र अस्पस्ट अनुहार बोकेर मलाई भेट्न आउँछ ऊ
म उसलाई ग्रहण गर्छु, र हामी बात मार्न थाल्छौँ
सावधानीपूर्वक जिस्किँदै एकअर्कालाई अभिवादन गर्छौँ हामी ।
हामी छाया र केरमेट हुँदै गरेका अक्षरहरूमा
आत्मीयताकासाथ लोभलाग्दो गरी एकै मनले कुरा गर्छौँ ।

हामी आफ्ना हत्केलाबाट ढङ्ग नपुगेका चुम्बन साटासाट गर्छौँ
र वर्जित स्वैरकल्पनामा रमाउँछौँ।
हामीलाई खुसि दिने मुलायम चराजस्तै हाम्रो शुभेच्छुलाई
दैनिक कामको झटारोले हिर्काउन थाल्छ ।

हराएका शब्दहरूको एउटा खेस्राकिताब कोठाभरि झोक्राइरहन्छ ।
मेरा हात पाठो-प्रेमको नीलो, हरियो र बैजनी रङ लिएर
बेगारी गतिमा ऊतिर फैलन्छन् ।
हराएको लयको साँचो
धमिलिँदै, प्रतिध्वनित भइरहेको
एउटा मलिन र अप्ठ्यारो सपनामा चढेर
पग्लिँदै, तैरिँदै बिलाउँदै बाटो काट्न थाल्छ ।
पुरानो प्रेम,
मेरो ह्वाइटबोर्ड-अनुहारमा लागेको अनन्त दाग हो
जो अज्ञात चम्क्याइ र झिल्काहरू भएर
मलाई चम्मिलो स्मृतिमा बोलाउँछ ।
दुब्ली, केश फुलेकी र हराइसकेकी म
टाढैबाट हेरिरहन्छु त्यसलाई

हामीले प्रयोग गरिसकेका दिनहरूको पातलो गन्धसँगै कोठाबाट निस्कन्छु ।




(मूल अङ्ग्रेजीबाट सुमन पोखरेल द्वारा अनुदित)

Lopamudra Banerjee translated by Suman Pokhrel
3 likes ·   •  7 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on June 24, 2015 10:39
Comments Showing 1-7 of 7 (7 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

message 1: by Anuja (new)

Anuja Don't know whether to smile or wipe a tear.....at this juncture of life it is a pleasant thought...."Punaragaman".Superlative translation....love the effusiveness in expressing emotions.


message 2: by Suman (new)

Suman Pokhrel Anuja wrote: "Don't know whether to smile or wipe a tear.....at this juncture of life it is a pleasant thought...."Punaragaman".Superlative translation....love the effusiveness in expressing emotions."

Thank you Anuja


message 3: by Yakduhang (new)

Yakduhang Dhiraj "पुरानो प्रेम,
मेरो ह्वाइटबोर्ड-अनुहारमा लागेको अनन्त दाग हो
जो अज्ञात चम्क्याइ र झिल्काहरू भएर
मलाई चम्मिलो स्मृतिमा बोलाउँछ ।"

-Wah ! Beautiful piece. And off course, Superb Translation.


message 4: by Suman (new)

Suman Pokhrel Yakduhang wrote: ""पुरानो प्रेम,
मेरो ह्वाइटबोर्ड-अनुहारमा लागेको अनन्त दाग हो
जो अज्ञात चम्क्याइ र झिल्काहरू भएर
मलाई चम्मिलो स्मृतिमा बोलाउँछ ।"

-Wah ! Beautiful piece. And off course, Superb Translation."

Thank you Dhiraj.


message 5: by Neela (new)

Neela Tamang A wonderful poem of passion and love.. Brilliantly constructed and flows so well. It has the power to mesmerize, holding one attention.. Thanx to the translator for the wonderful translation & sharing it..


message 6: by Suman (new)

Suman Pokhrel Neela wrote: "A wonderful poem of passion and love.. Brilliantly constructed and flows so well. It has the power to mesmerize, holding one attention.. Thanx to the translator for the wonderful translation & shar..."


Thank you Neela madam.


message 7: by Lopamudra (new)

Lopamudra Thanks a lot everyone for your lovely comments! I thank Suman Pokhrel wholeheartedly for translating my poem and bringing it home to a greater audience.

Lopa.


back to top

सुमन पोखरेल Suman Pokhrel

Suman Pokhrel
This blog contains the literary works of poet, lyricist and translator Suman Pokhrel.
Follow Suman Pokhrel's blog with rss.