Word of the Year season closed this weekend with the annual meeting of the American Dialect Society. As usual, major news stories dominated selections, but there has been a notable uptick in social media-related choices. It is interesting to note how hashtags are becoming more prevalent with #IndyRef as a common runner-up, and #dirtypolitics and #blacklivesmatter winning the title.
In the English-speaking world:
Oxford Dictionaries selected ‘vape’, an abbreviation of vapour or vaporize, given its increase usage with the rise in electronic cigarettes. Around the globe:
Festival XYZ selected ‘médicalmant’ (a relaxant drug) and ‘casse-crotte’ (bad meal with a cheap drink) as mots nouveau pour 2014. (France)
The Festival du mot selected ‘transition’ [jury choice] and ‘selfie’ [public choice] for Mots de l’année. (France)
‘Zei’ (税) is Kanji (Japanese character) of the year (poll sponsored by the Japanese Kanji Proficiency Society). It means ‘tax'; a proposed sales tax has been in the news in Japan throughout the year. The
Gesellschaft für deutsche Sprache (German Language Society) selected ‘Lichtgrenze’ (border of light), in reference to the celebrations surrounding the 25th anniversary of the fall of the Berlin Wall.
‘Fremmedkriger’ (foreign fighter) was selected by Språkrådet (Norwegian Language Council).
Genootschap Onze Taal (Dutch language association) and listeners of De Taalstaat (The Language State) voted for ‘Rampvlucht’ (disaster flight), in reference to MH17 and several other air disasters this past year.
The Van Dale Dictionary selected ‘dagobertducktaks’ (a tax for the rich) as the Dutch Word of the Year. It’s named after Dagobert — better known as Scrooge McDuck in English!
Van Dale is also behind the selection of ‘flitsmarathon’ for Flemish Word of the Year: “an extensive operation (marathon) of speed checks (flitsen) carried out by police”. Viewers of the Belgian children’s television network Ketnet selected ‘OMG’.
Listeners of the Danish radio programme The Language Laboratory voted the app name ‘MobilePay’ as Word of the Year. Porto Editora selected ‘corrupção’ (the act of becoming corrupt) as Palavra do Ano 2014 through a vote on the Infopédia.pt site. There have been a number of prominent corruption cases in Portugal this past year.
Fundéu BBVA (la Fundación del Español Urgente) selected ‘selfi’ (
selfie) as palabra del año. (Spain)
‘Selfie’ is the Zingarelli’s selection for le parole dell’anno 2014. (Italy)
‘Fǎ’ (法), meaning law,
was selected as Chinese character and
‘anti-corruption’ was selected as Chinese word in a popular poll conducted by the Chinese National Language Monitoring and Research Center and the Commercial Press.
The readers of Lianhe Zaobao in Singapore selected 乱 (disorder or chaos) as the Chinese character of 2014. People overseas could also vote through Zaobao.com.
Språkrådet (Swedish Language Council) released a list of 40 new words. Chinese character of the year in Malaysia is háng (航), meaning aviation,
organized by Malaysian Chinese Association and the Malaysian Chinese Cultural Centre.
In Taiwan, United Daily Newspaper organized a reader poll that selected 黑, meaning ‘dark’, following media coverage of the ‘dark side’ of industry, politics, etc. Are there any words of the year that I missed? Any translations that can be improved? Please leave a comment below.
The post Words of 2014 Round-up appeared first on OUPblog.
Related Stories
Shakespeare’s ‘Dark Bae’ sonnetsA brief history of the e-cigaretteScholarly reflections on ‘bae’