"k. d'avellar"

"k. d'avellar" (ou ainda k. de avelar e r. d'avellar) era um nome de fantasia que a editora h. garnier usou em vários plágios de tradução publicados pela casa, a partir de c.1906 até 1911. quando a h.garnier se transformou na livraria garnier, a partir de 1912, esses títulos continuaram a ser publicados pela nova empresa, alguns deles até a década de 1920.



K. D’AVELLAR (K. DE AVELAR; R. D’AVELLAR) – H. GARNIER
Walter Scott:Quintino Durward, 1906A prisão d’Edimburgo, 1906Guy Mannering, ou, O astrólogo, 1908Woodstock, 1909O mosteiro, 1910Anna de Geierstein, ou, A donzela do nevoeiro, 1911Os desposados: novela tirada da historia das Cruzadas, 1911(7 obras num total de 14 volumes publicados pela H.Garnier; os demais, anônimos)
Balzac:Um conchego de solteirão (reaparecendo em 1968 na Pongetti, como tradução "revista por Marques Rebelo" – Beldemónio, 1887)Illusões perdidas, c. 1908História dos trezeUm começo de vida, 1909A musa do departamento, 1910A última encarnação de Vautrin, 1911
Dickens:Aventuras do sr. Pickwick (Henrique Lopes de Mendonça, 1897)Scenas da vida inglesa, 1908
Chateaubriand:Atala; Renato; Derradeiro Abencerrage, 1906
Abbé Prévost:História de Manon Lescaut e do cavalleiro Des Grieux, 1906

sobre a h. garnier, ver aqui
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 06, 2014 16:02
No comments have been added yet.


Denise Bottmann's Blog

Denise Bottmann
Denise Bottmann isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow Denise Bottmann's blog with rss.