Для того ли разночинцы рассохлые топтали сапоги / чтоб я теперь их предал?

Благодаря прекрасной фиче фейсбука - выделению в блоке "рекоммендации" на сайтах-партнерах самых "залайканный", то есть популярных, статей - прочел на ЧасКоре статью Арины Холиной про русскую/советскую/опять русскую интеллигенцию. Под статьей разные люди обвиняют автора в неправильном использовании языка, ошибках в фамилиях писателей и в том, что ее книги не многим лучше Олега Роя. Как будто они, читатели, обиделись. Смешно, в самом деле.
Статья Холиной - это вполне традиционный памфлет. Жанр довольно сложный, но не предполагающий на самом деле ни чистоты риз пишущего, ни грамматической правильности, ни отсутствия фактических ошибок. Достаточно почитать Mea Culpa Селина. Точно также, как "рассказ ужасов" не предполагает, что все описанное не противоречит законам физики. Поэтому все придирки к Холиной - не по делу. Каков жанр, таков и текст.
(кстати, я зашел на Либрусек и почитал тексты Холиной. Самый первый - под "донцовским" названием "Не в сиськах счастье или вся правда о Золушке" - оказался опять-таки памфлетом, написанным с всё той же ненавистью, увы, смягченной "ксения-собчаковским" гламуром, но зато украшенной прекрасными картинками Комардина. Другие тексты, открытые в произвольном месте, тоже показались достаточно саркастичными)
Интересно, на самом деле, другое. Ведь этот текст - это эхо прошедшей войны (я думаю, эта цитата тоже была бы воспринята Холиной как проявление "интеллигентности"). Ну, или если угодно, войны продолжающейся. Некоторое количество читателей помнят, что Арина Холина - дочь Игоря Холина, прекрасного и по-настоящему великого поэта. Холин, как и другие лианозовцы, был, конечно, в жесткой андерграундной оппозиции не только к советскому официозу, но к советской фронде: благополучным, как-бы-опальным шестидесятникам типа Евтушенко или Высоцкого.
И в этом смысле читать ее статью очень приятно: меня как-то греет мысль, что дети сохраняют верность идеям отцов.

PS. Кто-то из читателей упрекнул Холину, что по-русски слово "антиквар" - это человек, а то, что в магазинах - это "антиквариат". Big news для написавшего - Игорь Холин профессионально занимался антиквариатом лет двадцать. Так что, судя по всему, это не ошибка, а профессиональный жаргон.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 19, 2010 19:34
No comments have been added yet.


Sergey Kuznetsov's Blog

Sergey Kuznetsov
Sergey Kuznetsov isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow Sergey Kuznetsov's blog with rss.