It all went on harmoniously until they hired the other typist
сдано в издательство "Фантом-пресс":
The Other Typist by Suzanne Rindell
My rating: 5 of 5 stars
Сюзанна Ринделл, называться будет, надо думать, "Другая машинистка", переводила Любовь Сумм, редактировала я, в итоге все получилось весьма.
они, похоже, ходят парами ("Дочь партизана" - "Дочь пекаря", "Компаньонка" - "[Другая] машинистка"), и, возможно, неким образом друг друга дополняют (потому что параноик систематизирует мир как может, а может он не так чтобы успешно): что не удалось одной, удается другой блестяще. Сюзанне Ринделл (которая вообще-то научным манером занимается литературой модернизма; это ее дебютный роман) удалось блестяще. с одной стороны - "Великий Гэтсби", с другой - "Талантливый мистер Рипли", но это не я придумала - это такие точки отсчета, чтобы всем было все сразу понятно и можно было не читать, но рассуждать со знанием дела тем не менее.
внутри - Манхэттен 1920-х, бутлегеры и подпольные бары (которых мне так не хватало в "Компаньонке"; спасибо, вселенная), полицейский участок, где работают девицы, к чему с трудом привыкает мужское большинство, и сложная история дружбы (ну или любви), вполне маниакальной, и сразу ясно, что взрывоопасной. это декорации, и на сей раз они, благодарение небесам, не замылены. там все живое, и персонажи прекрасно ходят между деревьев в лесу, потому что лес тут не плоский наконец-то, и когда в лесу пожар - ну, в общем, это на всех действует. красота, впрочем, не в этом - хотя и это огромный плюс, - красота в том, что внутри вообще никому верить нельзя. ни протагонисту, она же повествователь, ни тем, о ком она повествует, никому вообще, хотя под конец отчаянно хотелось бы поверить уже хоть кому-нибудь, потому что невозможно же так. ненадежный рассказчик замечательно ненадежен (вообще, думаю вот я, любого рассказчика полезно трактовать как ненадежного - сразу жизнь на порядок разнообразнее; полезно в повседневности - бедняги, которым лишь на половине земной жизни внезапно раскрыл глаза доктор Хаус, и так тщатся, но это, конечно, детский лепет - вот литературоведческое препарирование на лету - в дополнение, конечно, к бытовому психоанализу - должно шикарно и стремительно сводить окружающих с ума: ну а на что они сдались, в самом деле, если они не персонажи), твисты (как обычно, не в смысле танцев) накапливаются, и в финале взрывается мозг, и надо перечитывать все заново. я пытаюсь сказать - не очень внятно, догадываюсь я, - что книжка очень хороша без малейших скидок. ну т.е. всякие слова вроде "большая литература" - это что-то, разумеется, решительно несусветное и неловко даже произносить, но чтобы было понятно в рамках стертых концепций - да, это она. по-взрослому прекрасная книжка - удивительно, до чего редко это встречается.
когда-то выйдет, я очень жду.
музыкальное сопровождение без всякой связи с чем бы то ни было. клип навсегда любимый, да и песенка.

My rating: 5 of 5 stars
Сюзанна Ринделл, называться будет, надо думать, "Другая машинистка", переводила Любовь Сумм, редактировала я, в итоге все получилось весьма.
они, похоже, ходят парами ("Дочь партизана" - "Дочь пекаря", "Компаньонка" - "[Другая] машинистка"), и, возможно, неким образом друг друга дополняют (потому что параноик систематизирует мир как может, а может он не так чтобы успешно): что не удалось одной, удается другой блестяще. Сюзанне Ринделл (которая вообще-то научным манером занимается литературой модернизма; это ее дебютный роман) удалось блестяще. с одной стороны - "Великий Гэтсби", с другой - "Талантливый мистер Рипли", но это не я придумала - это такие точки отсчета, чтобы всем было все сразу понятно и можно было не читать, но рассуждать со знанием дела тем не менее.
внутри - Манхэттен 1920-х, бутлегеры и подпольные бары (которых мне так не хватало в "Компаньонке"; спасибо, вселенная), полицейский участок, где работают девицы, к чему с трудом привыкает мужское большинство, и сложная история дружбы (ну или любви), вполне маниакальной, и сразу ясно, что взрывоопасной. это декорации, и на сей раз они, благодарение небесам, не замылены. там все живое, и персонажи прекрасно ходят между деревьев в лесу, потому что лес тут не плоский наконец-то, и когда в лесу пожар - ну, в общем, это на всех действует. красота, впрочем, не в этом - хотя и это огромный плюс, - красота в том, что внутри вообще никому верить нельзя. ни протагонисту, она же повествователь, ни тем, о ком она повествует, никому вообще, хотя под конец отчаянно хотелось бы поверить уже хоть кому-нибудь, потому что невозможно же так. ненадежный рассказчик замечательно ненадежен (вообще, думаю вот я, любого рассказчика полезно трактовать как ненадежного - сразу жизнь на порядок разнообразнее; полезно в повседневности - бедняги, которым лишь на половине земной жизни внезапно раскрыл глаза доктор Хаус, и так тщатся, но это, конечно, детский лепет - вот литературоведческое препарирование на лету - в дополнение, конечно, к бытовому психоанализу - должно шикарно и стремительно сводить окружающих с ума: ну а на что они сдались, в самом деле, если они не персонажи), твисты (как обычно, не в смысле танцев) накапливаются, и в финале взрывается мозг, и надо перечитывать все заново. я пытаюсь сказать - не очень внятно, догадываюсь я, - что книжка очень хороша без малейших скидок. ну т.е. всякие слова вроде "большая литература" - это что-то, разумеется, решительно несусветное и неловко даже произносить, но чтобы было понятно в рамках стертых концепций - да, это она. по-взрослому прекрасная книжка - удивительно, до чего редко это встречается.
когда-то выйдет, я очень жду.
музыкальное сопровождение без всякой связи с чем бы то ни было. клип навсегда любимый, да и песенка.

Published on August 16, 2014 04:28
No comments have been added yet.