Rescuing Kafka From “Kafkaesque”
In a review of Reiner Stach’s Kafka: The Decisive Years and Kafka: The Years of Insight, Cynthia Ozick rails against the term:
With its echo of “grotesque,” the ubiquitous term “Kafkaesque” has long been frozen into permanence, both in the dictionary and in the most commonplace vernacular. Comparative and allusive, it has by now escaped the body of work it is meant to evoke. To say that such-and-such a circumstance is “Kafkaesque” is to admit to the denigration of an imagination that has burned a hole in what we take to be modernism – even in what we take to be the ordinary fabric and intent of language. Nothing is like “The Hunger Artist.” Nothing is like “The Metamorphosis.”
Whoever utters “Kafkaesque” has neither fathomed nor intuited nor felt the impress of Kafka’s devisings. If there is one imperative that ought to accompany any biographical or critical approach, it is that Kafka is not to be mistaken for the Kafkaesque. The Kafkaesque is what Kafka presumably “stands for” – an unearned, even a usurping, explication. And from the very start, serious criticism has been overrun by the Kafkaesque, the lock that portends the key: homoeroticism for one maven, the father-son entanglement for another, the theological uncanny for yet another. Or else it is the slippery commotion of time; or of messianism; or of Thanatos as deliverance. The Kafkaesque, finally, is reductiveness posing as revelation.’



Andrew Sullivan's Blog
- Andrew Sullivan's profile
- 153 followers
