‘I can’t [kill you],’ I said, horrified by the prospect.

а - вот, я дождалась ее в "Москве".

вышла между тем вчера в "Фантом-пресс":

Здесь обитают призраки Здесь обитают призраки by John Boyne

My rating: 5 of 5 stars







Джон Бойн, "Здесь обитают призраки", переводила я, редактировал Николай Караев aka angels_chinese (спасибо вам, друг, это было прекрасно). внутри псевдодиккенсовская история с привидениями, с поклонами Генри Джеймсу за "Поворот винта" и Шарлотте Бронте за "Джен Эйр", готика, викторианство, протофеминизм, Лондон и Норфолк, потусторонние дети, храбрая (уже довольно, правда, великовозрастная) сиротка, дисфункциональные семьи, детские травмы и острые вопросы о чрезмерности родительской любви, проблемы школьного и прочего воспитания, бедственное положение женщин, злые и добрые призраки, доблестные сражения с некоторыми из них, а также лично Чарльз Диккенс в эпизоде. местами очень смешно, местами взаправду страшно. Джону Бойну все чудесно удалось. мне, по-моему, тоже.

приятного чтения.

музыкальное сопровождение без связи с содержанием, но с неизменной благодарностью за источники вдохновения:


 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on March 21, 2014 00:49
No comments have been added yet.