Thanks for the comment. I may not translate the poem by myself. I clearly do not understand the cultural context. Your explanation of the line makes the poem sound more disturbing than ever. Having bones and pebbles for toys! I realize why. That's what was easily available. But still...
I will use those toys in my story, if I finish it. One problem with me writing about Iceland is -- I don't know enough, in spite of a lot of reading and a couple of visits. It simply is not enough.
As far as the poem goes, I can take the English translation I have and clean it up, make it into smoother and more powerful English. That I can do. My Icelandic is awful, but my English is pretty good.
There are troll children in the story. They can be playing with human bones...
Published on June 27, 2013 07:36