Cao Việt Dũng không sợ mình dịch sai nữa, he he!

Giayravien (1)


Trong cuốn Hạt cơ bản của Michel Houellebecq, Cao Việt Dũng đã dịch: “Bố em chết cách đây một tuần”, nàng nói, “Ung thư tử cung”, thiên hạ đã ném đá tơi bời dịch giả. Nhưng bây giờ Cao Việt Dũng khỏi phải sợ mình dịch sai nữa, đã có Bệnh viện đa khoa khu vực Củ Chi, TP.HCM chứng minh ông già chẳng những có tử cung mà còn có khả năng mang thai khi 73 tuổi.  Báo Thanh niên đăng hẳn hoi nhé, không phải báo lá cải! ( tại đây). He he!



 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 31, 2013 16:39
No comments have been added yet.


Nguyễn Quang Lập's Blog

Nguyễn Quang Lập
Nguyễn Quang Lập isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow Nguyễn Quang Lập's blog with rss.