The jarring word ‘ajar’

By Anatoly Liberman



All modern dictionaries state that the adverb ajar goes back to the phrase on char, literally “on the turn” (= “in the act of turning”). This is, most probably, a correct derivation. However, such unanimity among even the most authoritative recent sources should be taken with caution because reference books tend to copy from one another. Recycling a plausible opinion again and again produces an illusion of solidity in an area notorious for debatable results. That is why it is so interesting to read books published before Skeat’s dictionary (1882) and the OED came out. After their appearance, the lines of English etymological research hardened and few people took the trouble of questioning the giants’ conclusions.


First, let us look at the accepted explanation. The etymon of ajar is said to be on char (1510; cf. at char, 1708; Jonathan Swift). Char(e) is related to Old Engl. cierran “to turn.” Its root can be detected in charwoman and chore. Today we remember the latter word only with the sense “an unpleasant task” (“a job of work”), and it usually occurs in the plural (chores). Its meaning accords well with that of charwoman, even though the cause of the variation char ~ chore remains unclear (but see below).


[image error]
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 22, 2012 05:30
No comments have been added yet.


Oxford University Press's Blog

Oxford University Press
Oxford University Press isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow Oxford University Press's blog with rss.