две точки

1373291211319.8428.jpg

В церковнославянском языке не было буквы ё. И это привело к тому, что некоторые слова, пришедшие из русского языка, эту букву утратили: надёжа—надежда, одёжа-одежда, нёбо-небо, перст, но напёрсток, крест, но крёстный

И сегодня в некоторых словах замена ё на е воспринимается, как "высокий" стиль. Град обреченный вместо града обречённого, вознес вместо вознёс, воспаленных вместо воспалённых, запечатлен вместо запечатлён, грядет вместо грядёт, изобретенный вместо изобретённый, побежденный вместо побеждённый, посрамленный вместо посрамлённый, расщеплен вместо расщеплён, сестры, бытие/житие мое вместо просторечного моё житьё-бытьё и т.д.

p.s.
Но сильнее всего отсутствие буквы ё в тексте исказило фамилии. Кардинал Ришельё, Уинстон Чёрчилл, Мирей Матьё, Николай Рёрих, Герман Гёринг, Афанасий Фёт (нем. Foeth), Шарль Луи де Монтескьё, Йозеф Гёббельс, Вильгельм Рёнтген, Луи Пастёр, Жерар Депардьё, Пафнутий Чебышёв, Эрвин Шрёдингер, Дмитрий Чернышёв… У Толстого, которого домашние звали Лёв, был Лёвин, а не Левин.
Но Александр Алéхин
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 08, 2025 23:45
No comments have been added yet.


Дмитрий Чернышев's Blog

Дмитрий Чернышев
Дмитрий Чернышев isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow Дмитрий Чернышев's blog with rss.