prossigamos com essa difícil arqueologia da tradução no brasil.
em 1943, sai pela irmãos pongetti uma "tradução revista por marques rebelo", porém sem os créditos de autoria. esse lançamento da pongetti teve várias reedições (aqui, a imagem é da edição de 1945).
décadas depois, a ediouro publica
a mulher de trinta anos dando marques rebelo como autor da tradução.
[image error] em vista do histórico da pongetti com suas "traduções revistas" por marques rebelo, como alertou
elias davidovitch aqui, considero que, se algum docente propusesse como tema de trabalho a seus alunos não só compulsar as duas edições acima apresentadas, mas também cotejá-las com a tradução de 1922, pela garnier, e sobretudo com a de 1937, pela civilização brasileira, teríamos um bom serviço prestado à nossa memória tradutória.

ainda a propósito d'
a mulher de trinta anos, vejam-se também os cotejos das traduções espúrias da nova cultural (
aqui) e da martin claret (
aqui).

Published on June 03, 2012 10:51