Writing with Manolo
As the great singer-songwriter Manolo García recovers at home with all the comfort I can I wish on him, I thought I'd send some good vibes his way by demonstrating a couple of writing tips I've gleaned from one of the songs (poems) on his latest album. I give you the inimitable Spanish with an English translation.
Lo Que Me Diste Cuando Nada Pedí
Sólo he querido de tilo que me diste cuando nada pedí.Perdido en las madrugadasque anticipaban días sin semanas,todo lo quería de ti.Saber que el tiempo que tengosiempre es el mismono quita ni pone años;siempre se tienen los mismos.Sólo he querido de tilo que me diste cuando nada pedí.Te recuerdo con un libro de poemas abiertomientras esperas que cambieel semáforo a verde su luz.Sólo fue un momentoy ese escorado gestoes lo que de ti retengo.Sólo será ese amago lo que me quedede lo que pudo ser.Sólo he querido de tilo que me diste cuando nada pedí.Perdido en las madrugadasque anticipaban días sin semanas,todo lo he querido de ti.Sabes que ante nosostrosse extienden los días intactos.Sólo sabemos eso,que justo el tiempo de desbrozar,tras nuestro errático paso,de nuevo la selva cierra.Y arrastrados por fuerzasno visibles pero ciertas,avanzamos a ritmo fiero de zarabandaque nunca va a parar.Sólo he querido de tilo que me diste cuando nada pedí.Perdido en las madrugadasque anticipaban días sin semanas,todo lo quería de ti.Y todo lo he querido de ti.
My English version:
I only ever wanted from youwhat you gave me when I asked for nothing.Lost in the morningsthat came ahead of days outside of weeks,I wanted everything from you. To know that the time I haveis always the same.It doesn’t take away or add years,you always have the same amount.I only ever wanted from youwhat you gave me when I asked for nothing.I remember you with a book of poems openwhile you wait for the light to turn green.It was only a momentand this leaning gestureis what I retain of you.This feint will be the only thing that remainsof what could have been.I only ever wanted from youwhat you gave me when I asked for nothing.Lost in the morningsthat came ahead of days outside of weeks,I wanted everything from you.You know that the days spread out before us untouched.We only know thatas soon as we make a clearingafter our erratic trail,the jungle closes up again.And dragged along by invisible but true forceswe continue on with the wild rhythm of a sarabandethat’s never going to stop.I only ever wanted from youwhat you gave me when I asked for nothing.Lost in the morningsthat came ahead of days outside of weeks,I wanted everything from youand I wanted everything from you.
This song is packed with beautiful imagery I've taken to heart. Specifically, I've taken the concept of the days spreading out before us untouched to help my writing. Each morning when I can, I approach the computer and think, "This day is untouched, undefined, pure. I will define it with a beautiful session of writing."
Secondly, the song shows that simple images can have the most lasting impact. Just as it impresses the poet, the image of the (presumable) woman sitting in traffic with a book of poems open over the steering wheel or her lap encapsulates everything about that relationship for the listener as well. I hope to find one or two such emblematic images for my novel for the reader to carry away.
Well done and thank you, Manolo. Get well soon.
Published on May 16, 2012 00:31
No comments have been added yet.