Blind Read Through: J.R.R. Tolkien; The Book of Lost Tales, part 2, Tale of Tinúviel, commentary

The Fall of Gondolin

“In the old story, Tinúviel had no meetings with Beren before the day when he boldly accosted her at last, and it was at that very time that she led him to Tinwelint’s cave; they were not lovers, Tinúviel knew nothing of Beren bu that he was enamoured of her dancing, and it seems that she brought him before her father as a matter of courtesy, the natural thing to do (pg 52).”

Welcome back to another Blind Read! This week, we’ll briefly cover Christopher’s commentary on The Tale Of Tinúviel and give some final thoughts on the story.

Much of what Christopher covers (Christopher is J.R.R. Tolkien’s son and editor. This book is posthumously published, and Christopher both compiled it and edited it) in his lengthy comments following the Tale of Tinúviel are the same or very similar to everything that I have covered in the previous Blind Reads, so we’ll speak about the most critical insights and give some context.

Before we jump into that, however, Christopher included a second draft (or at least pieces) of The Tale of Tinúviel just after the first edition and before his comments.

Christopher, the spitting image of his father

“This follows the manuscript version closely or very closely on the whole, and in no way alters the style or air of the former; it is, therefore, unnecessary to give this second version in extenso (pg 41).”

The most significant change that I noticed was the nomenclature. The forest’s name changed to Doriath, and the names Melian and Thingol are introduced here for the first time.

We also have the adjustment of Beren’s father from Egnor to Barahir and Angamandi to Angband. Most importantly, we first mention Melko as Morgoth (The Sindarin word for Melkor).

This last adjustment may seem like an alteration of monikers to streamline the narrative; however, knowing how The Silmarillion was published and the extensive lists of names, not to mention the number of names in each language many of the characters had, we know he did this intentionally.

Many people assume (and rightly so because the theory has become so ubiquitous) that Tolkien built a language (Elvish) and then developed a story and world based on that language. This theory makes a certain amount of sense because he was a linguist. Still, read these books (or, more importantly, Christopher’s annotation). You’ll understand that the world-building and the language came conjointly because of Tolkien’s desire to tell a fairy tale that would become England’s own. It was all supposed to start with this first story: The Tale of Tinúviel.

The names evolved because Tolkien was developing his language and the world the story took place in, and the names he originally used no longer made sense.

A prime example of this is in the second version of the story, “Beren addresses Melko as ‘most mighty Belcha Morgoth (pg 67).'” I’ll let Christopher explain:

“In the Gnomish dictionary Belcha is given as the Gnomish form corresponding to Melko, but Morgoth is not found in it: indeed this is the first and only appearance of the name in the Lost Tales. The element goth is given in the Gnomish dictionary with the meaning ‘war, strife’; but if Morgoth meant at this period ‘Black Strife’ it is perhaps strange that Beren should use it in flattering speech. A name-list made in the 1930s explains Morgoth as ‘formed from his Orc-name Goth ‘Lord of Master’ with mor ‘dark or black’ prefixed, but it seems very doubtful that this etymology is valid for the earlier period (pg 67).”

Tolkien was evolving and creating new languages for the Eldar and the Orcs, Dwarves, and Valar. Beyond that, he was developing dialects within these languages, so a Sindarin name would be different from a Noldoli name, which is where many people get confused about the number of names in The Silmarillion and how the rumor got started that Tolkien created the languages first and the world second. The above quote is the irrefutable proof (not to mention the extensive changes to The Lost Tales).

We can see the linguistic changes Tolkien is making, which in turn changes the story’s core, but there is some very interesting world-building that Tolkien has done in the augments between drafts.

The first example surrounds the Simarils; “The Silmarils are indeed famous, and they have a holy power, but the fate of the world is not bound up with them (pg 53).”

Tolkien understood the Maguffin (a plot device that sets the characters into motion and drives the story) early on. Still, his original intention was to tell the tale of two lovers, he and Edith, but in the names of Beren and Lúthien (Tinúviel). What he came to realize as he went through drafts and started to build the history of the world (this second version was also the first mention of Turgon the King of Gondolin because Tolkien had begun working on the story The Fall of Gondolin before he went back to the second draft of the Tale of Tinúviel), was that there needed to be a through line to bring the different tales together into one single history, rather than having a bunch of disparate short stories spattered throughout history. The Silmarils became that Maguffin. They grew in mystery and power in his mind. The tale of Valinor became the precursor and introduction to the power that the Silmarils contained so that they might tell a much larger story and have the whole of the world seeking the power they held (much like the One Ring in The Hobbit and The Lord of the Rings).

The Tale of Tinúviel is a fascinating addition to the Legendarium, but it does feel a little one-note beside its later counterpart, Of Beren and Lúthien. What is most interesting is the fairy tale manner in which Tolkien tells the tale. The first big bad we see is a cat who captures our hero and makes him hunt for them because they’re lazy cats. This anthropomorphized creature is a common theme in fairy tales, and Tevildo never truly poses a real threat, especially when Huan the Hound shows up. Then, when Tinwelint imprisons Tinúviel in a tall tower to keep her from going after her love, we get impressions of all the old Anderson Fairy Tales. In this early version, it is apparent that Tolkien was going for a fairy tale vibe (which in fact was his original intention before realizing that he wanted to make it more realistic, more gritty), but instead of eventually disneyfying it, he went deeper and darker and turned the tale into something bold and breathtaking, and seeing the transformation is something to behold.

We’ll take a week off before returning to the next story, “Turambar and the Foalókë.”

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 07, 2023 08:26
No comments have been added yet.