IF YOU DON’T KNOW ANTHONY…. YOU SHOULD

Jesus, I just love HIBERNACULUM, and, surprise surprise, I’m not the only one!

Check out this fabulous interview from ALL AUTHOR, because IN IT, Anthony teaches us all how to get better at writing!

Q:

Do you find that your work as a translator influences your approach to writing original works? 

A:

I can safely say I learned how to write from translating other people’s work. Translation has been a school to me. In a way, it’s like those painters you see reproducing great works at art galleries. They’re learning through reproduction. Translation is like that too. Translation means taking a text in one language and rewriting it in another. But literary translation is about taking an author’s text in one language and transferring it to another language in that author’s style. So it’s reproduction of content and form, to the extent that that’s possible. You learn a great deal from doing that. And it was through translation that I finally acquired those other competencies I mentioned before—planning, discipline and patience. It’s great training for a writer.

Want to read the rest of the interview?

Check out the full conversation @ All Author!

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 15, 2023 10:38
No comments have been added yet.