Diary of Pök Téng

We have found the diary of Pök Téng, as faithfully recorded by Tuan Wingsteak, an Englishman who left the colonial service to go native in Kuala Trengganu's Ujong Tanjong in the 1950s. He spent his life among the fishermen and enjoyed especially his conversations with Pök Téng, a local odd job man and native sage. We are fortunate that Tuang Wingsteak recorded some of his conversations with Pök Téng in a notebook, found in the glove compartment of his Austin Riley that was donated to the Trengganu Museum (yet to be built) by his next of kin in England when his pen ran out of Quink and he himself finally deceased. Tuang Winsteak, as he was known in Kuala Trengganu, wrote in Jawi in his notebook,
in Pökténgspeak:


December, 20th 1951.
Monsoon in Kuala Terengganu courtesy of Malaysian artist Anuar Dan
Bila dengör ömbök dderu tu naik kemarok pulök, nök makang ikang sarök. Tapi le ning, muséng tutop kuala, ömbök kasör, orang dök kelauk. Napök nye kena dok derumöh je lah, dok makang ubi török. Kalu nök makang pisang tu kena jaga lah sikit, kalu kena pisang dök mölèk tu naik mmulah perok, betang demang. Orang rumöh ambe kata pisang bakorang tu baik kalu beri orang baik demang. Dia tohok sebutir ddalang bara api takdi, pah tu kita makang masa tengöh panas berasap, hilanglah rasa luga, rasa macang nök mmaing rödak pulök.

Muséng turong air ulu ning laok mengaung siang malang, macang bbunyi rima je ssepék ccelöh batang buloh. Kemarèng ada budök pasör tu jereloh ddalang pasir rebih ttepi pata, nasib baik dang ppaok ke dahang pohong bbaru. Kalu dök habislah dia hanyuk ke Pula Rèdang, dudok denge Tuang Puteri, dok dengör Mökyonglah tiap-tiap malang. Tapi ssiang jugök ke dia habih nnelah peha sapa ke lutut. Dia dok nnönènglah di dahang pohong tu takdi sapa orang gi ambek denge perahu jalor buat naik ddarak.

Nök gi dok ttepi pata pong gerung le ning sebab anging kuat bawök masok macang-macang benda atah tebing. Kalu ssilap dok ccakong ttepi pata tu kena buöh rengas, ssiaplah sariyang pulök dok ggaru punggong. Le ning napök nye kenalah gi buang air ddalang rök sebab takut tèngök tebing dok rebih. Lagi pong anging nniuk kuak sangak, ssilap buak, kaing ssahang pulök kena tiup di anging, ssèlok lah napok seluör kkatök.

Kerepok lèkör pong takdok setarang muséng ggining, maklong sajalah muséng ömbök kasör ning örang dök gi kelaut, Mök Song pong dök gètèl kerepok.. Hök ada kerepok kering je, tapi nök görèng minyök nyor takdök setitik hharang, habis Sèmèk tu nye buat minyök rambot. Napök nye kena gi ppatalah ambik pasir halus dua tiga cètöng nök buboh ddalang kuali, bila panah tu mölèk jugök buleh görèng kerepok. Natilah dulu, hujang dok turong ning, pasir pong tengöh basöh jjerok.

Mölèklah dok derumöh petang ggining, kalu ada rizki dapak makang ubi kayu denge nyör parok. Lepah kena air kawa segelah gök jatoh ddebing selalu lah, tidor sapa ggarék .

* * *

Kita ssètök sapa jatoh ppale dari nyör kömèng, ingaknye guroh bbunying dari lauk. Bila buka mata baru napök bumi gelak gelemak, api lak dari atah Bukit Tteri nnyala lik-lik dari jaoh, bunyi dari Sura Haji Mat Kerici tulah yang jadi ambe ssètök. Budök-budök pasör le ning takdök kereja serema sebab ikang dök naik, nye dok kkupol ddalang sura, pah tu nye beratang pukol geduk. Habih rèng nye pepöh kulit lembu tu, dengör sapa ddarak.

Dalang dok jjalang balik tu jeremböng denge Mèk Munöh dok tengöh kutip kayu api ttepi pata. Kita teringat nök kkabör kerepok hok ambe beli dari dia dulu tu dök mölèk. Kita kata ikang tu gatal tapi sebab anging kuat dia silap dengör, nye bedal ppale kita denge peranyöh.

"Bukang ambe kata mung Mèk, tapi kerepok tu yang gata." Tapi bila muka dia masang ccatung tu dia wak dök je apa hok ambe cakak.

Bila balik nök cerita guane ke orang rumöh, döhlah ppale mèröh mmerang, nye ddenyuk pulök macang kena sengak ikang ddukang. "Ba'pe yang muka mung bekök nnötöng, tu Yaténg?" orang rumöh kita tanye sambil tangang dia dok ayök tepong nök wak kuih bèke.

"Döh nök wak guane," kita jawak. "Bila jjalang ttepi pata ta'di kita ssèmbak tali sauh Wang Mang. Jatoh gguling bating, teratok ppala bbira wakaf."

"Tulah mung dök semayang ggarék," dia jawak. "Orang gi semayang mung dok nnètèr ttepi laok!"

[For translation, go here]
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 20, 2011 17:42
No comments have been added yet.


Awang Goneng's Blog

Awang Goneng
Awang Goneng isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow Awang Goneng's blog with rss.