THE PARADOX OF THESEUS SHIP

Το πλοίο του Θησέως, επίσης γνωστό ως παράδοξο του Θησέως, είναι ένα διανοητικό πείραμα το οποίο θέτει το ερώτημα εάν ένα αντικείμενο στο οποίο έχουν αντικατασταθεί όλα τα συστατικά του παραμένει ουσιαστικά το αυτό. Το παράδοξο καταγράφεται κυρίως από τον Πλούταρχο στην ζωή του Θησέως (Βίοι Παράλληλοι) από τα τέλη του πρώτου αι. Ο Πλούταρχος ερωτά αν ένα πλοίο που ανακατασκευάστηκε με αντικατάσταση κάθε ενός από τα ξύλινα μέρη του παρέμεινε το ίδιο πλοίο.
Το παράδοξο είχε συζητηθεί από αρχαίους φιλόσοφους όπως ο Ηράκλειτος, ο Σωκράτης και ο Πλάτων πριν από τα κείμενα του Πλούταρχου και πιο πρόσφατα από τους Thomas Hobbes και John Locke. Διάφορες παραλλαγές είναι γνωστές, όπως το 'τσεκούρι του παππού'. Αυτό το πείραμα σκέψεως συνιστά "ένα υπόδειγμα για τους φιλοσόφους". Μερικοί λένε, "παρέμεινε το ίδιο", κάποιοι λένε, "δεν παρέμεινε το ίδιο".[1]
Η απάντηση του Μπάρτ στο παράδοξο της Αργούς: Το παραδοξο του Θησέως είναι ένα φιλοσοφικό ερώτημα που απασχόλησε τους ανθρώπους από τα αρχαία ακόμη χρόνια. Βασίζεται στο ερώτημα: Αν σε ένα αντικείμενο αντικατασταθούν όλα του τα μέρη το αντικείμενο παραμένει το ιδιο;
Το φιλοσοφικό ερώτημα απασχόλησε τον Ηράκλειτο, το Σωκράτη, τον Πλάτωνα αλλά και σύγχρονους φιλοσόφους όπως ο Τόμας Χομπς και ο Τζον Λοκ. Αυτός όμως που το ανέδειξε περισσότερο είναι ο Πλούταρχος βασισμένος στον παρακάτω μύθο: «Το πλοίο με το οποίο ο Θησέας και οι νέοι της Αθήνας επέστρεψαν από την Κρήτη (όπου αντιμετώπισαν το Μινώταυρο) είχε τριάντα κουπιά, και διατηρήθηκε από τους Αθηναίους μέχρι την εποχή του Δημητρίου του Φαληρέως(κυβέρνησε το διάστημα 317-307 π.Χ.), όταν και αντικαταστάθηκαν τα παλιά ξύλα που σάπισαν με καινούρια. Από τότε οι φιλόσοφοι άρχισαν να διαφωνούν σχετικά με την υπόσταση του αντικειμένου. Η μία πλευρά, υποστήριζε ότι το πλοίο παρέμενε το ίδιο ενώ η άλλη ότι δεν είναι το ίδιο.»
Αργότερα το θέμα επκτάθηκε ακόμη περοσσότερο από τον Τόμας Χομπς, που έθεσε ένα νέο προβληματισμό, αναρωτώμενος «Τί θα γινόταν αν μετά την αντικατάσταση όλα τα παλιά κομμάτι συγκεντρώνονταν και επανατοποθετούνταν ώστε να δημιουργήσουν ένα δεύτερο πλοίο; Ποιο από τα δύο πλοία θα ήταν αυτό του Θησέως;». Όπως σε όλα τα φιλοσοφικά ερωτήματα αναπτύχθηκαν πολλές προσεγγίσεις για να απαντήσουν ωστόσο η απάντηση θα είναι πάντα υποκειμενική. Ο Ηράκλειτος εισήγαγε την έννοια της ποσοτικής και αριθμητικής ταύτισης. Ο Αριστοτέλης υποστήριξε ότι υπάρχουν 4 αιτίες που χαρακτηρίζουν ένα αντικείμενο η μορφή, το υλικό, η χρήση και ο τελικός σκοπός.
Μια άλλη προσέγγιση είναι η έννοια του κρίσιμου στοιχείου. Όσο αυτό δεν αντικαθίσταται το αντικείμενο παραμένει το ίδιο αν αντικατασταθεί τότε το αντικείμενο αλλάζει.
The ship Argo[5]
A frequent image: that of the ship Argo (luminous and white), each piece of which the Argonauts gradually replaced, so that they ended with an entirely new ship, without having to alter either its name or its form. This ship Argo is highly useful: it affords the allegory of an eminently structural object, created not by genius, inspiration, determination, evolution, but by two modest actions (which cannot be caught up in any mystique of creation): substitution (one part replaces another, as in a paradigm) and nomination (the name is in no way linked to the stability of the parts): by dint of combinations made within one and the same name, nothing is left of the origin: Argo is an object with no other cause than its name, with no other identity than its form.
Another Argo: I have two work spaces, one in Paris, the other in the country. Between them there is no common object, for nothing is ever carried back and forth. Yet these sites are identical.Why? Because the arrangement of tools (paper, pens, desks, clocks, calendars) is the same: it is the structure of the space which constitutes its identity. This private phenomenon would suffice to shed some light on structuralism: the system prevails over the very being of objects.
Le travail du mot ~ The word's workAnd then, the scene changes: I conceive myself seeking a dialectical way out of the maze. So I decide that the amorous apostrophe, though I repeat and rehearse it day by day through the course of time, will somehow recover, each time I utter it, a new state. Like the Argonaut renewing his ship during its voyage without changing its name, the subject in love will perform a long task through the course of one and the same exclamation, gradually dialecticizing the original demand though without ever dimming the incandescence of its initial address, considering that the very task of love and of language is to give to one and the same phrase inflections which will be forever new, thereby creating an unheardof speech in which the sign's form is repeated but never is signified; in which the speaker and the lover finally triumph over the dreadful reduction which language (and psychoanalytic science) transmit to all our affects.(Of the three image-systems I have just alleged, the last is the most operative; for if an image is constructed, that image is at least the image of a dialectical transformation—of a praxis.)

The French critic and essayist {κριτικός, φιλόσοφος, γλωσσολόγος & δοκιμιογράφος} Roland Barthes refers at least twice to a ship that is entirely rebuilt, in the preface to his Essais Critiques (1971) and later in his Roland Barthes par Roland Barthes (1975); in the latter the persistence of the form of the ship is seen as a key structuralist principle. He calls this ship the Argo, on which Theseus was said to have sailed with Jason; he may have confused the Argo (referred to in passing in Plutarch's Theseus at 19.4, Plut. Thes. 19.4) {τὸν δὲ ἄρχοντα τῆς Ἀργοῦς Ἰάσονα μόνον περιπλεῖν ἐξείργοντα τῆς θαλάττης τὰ λῃστήρια. Δαιδάλου δὲ πλοίῳ φυγόντος εἰς Ἀθήνας} with the ship that sailed from Crete (Theseus, 23.1).
PYTHIAN 4 (Univ. of Bergren)[10]Damophilus[15] resembles the oak tree in that he too — through the poem’s last epode — pleads his case. However, the parable also seems to be a further allusion {νύξη} to the ship Argo. According to a tradition attested by Aeschylus (TrGF 3 20), by Pherecydes (EGM fr. 111a), and by many later authors, the Argo had the power of speech and prophecy because of a beam joined into its hull.31 That this beam was of Dodonian oak is first mentioned in Apollonius’ Argonautica, but is probably implied also by Aeschylus and Pherecydes.32 The talking oak trees of Dodona, expressing the will of Zeus, are described in the Odyssey and many later sources.33 {Hom. Od. 19. 296-9; Hes. fr. 240. 8, fr. 319; Aesch. PV 832; cf. Parke (1967) 12-33; Graf in The New Pauly iv 606-7, s. v. ‘Dodona’}. .. .The oak in the legend of the Argo, like that in Pindar’s parable, is removed from its own land, and while the former is joined into the hull of the ship, the latter is joined into a ‘city wall’ (l. 268; compare the analogy of ship and city in the following epode).34 The Dodonian oak also, like the one described in the parable, has the ability to ‘give an account of itself’. The ‘strokes of iron’ (πλαγαὶ σιδάρου), mentioned in ll. 245-6 as an allusion to the building of the Argo, are echoed in the description of the oak tree being stripped of its branches by a ‘sharp-cutting’ axe in ll. 263-4. The parable thus, by likening Damophilus to the oak tree, links him with the myth of Argo and the Dodonian oak. As proposed above, the ship Argo functions as a metaphor for the poem. Developing this metaphor, Pindar may thus suggest that, just as the Argo had a speaking beam, Demophilus is ‘fitted into’ the song through which he pleads his case. The Argo’s arrival in Libya—where it is carried as an ἐννάλιον δόρυ (‘a beam of the sea’, l. 27, compare l. 38; δόρυ is a common pars pro toto {το μέρος λαμβάνεται για το όλον} for ship35 but here perhaps suggests the speaking beam)—reflects the return that Demophilus hopes for.
ΠΑΛΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΡΓΩ ΤΩΡΑ ΑΠΟ ΤΟΝ Svorōnos[20] ......... Ευτυχώς έχουμε πολύ αρχαίους μύθους οι οποίοι σχετίζονται με το ίδιο θέμα δηλ. με την σημασία της προστασίας του σκάφους (πλοίου): Όταν κατασκευάστηκε το πρώτο ελληνικό πολεμικό πλοίο, η περίφημη Αργώ, η Αθηνά ήρθε να φυτέψει στην πρύμνη θεϊκό πόλο (δόρυ θείον) προερχόμενο από την ιεράν φηγόν (βελανιδιά) της Δωδώνης, ως ιστό σημαίας που είχε επιπρόσθετα το χάρισμα να ομιλεί ως θεός (ιερόν αΰδασον ξύλον)[4] {Φίλων Αλεξανδρείας, Philo Judaeus 2, p. 462} {Philo 1941 (1985). IX, p. 92, Loeb Classical Library, transl. F.H. Colson Philo Judaeus [Ph.] Ph.468 or Ph.IX.143, όθεν και ό Αισχύλος επ’ αυτής εΐπε: "πού δ' εστίν Αργούς ιερόν, αύδασον,1 ξύλον;"}για να δίδει συμβουλές πρός τον πηδαλιούχο, να προβλέπει το μέλλον και να προστατεύει το πλήρωμα από τους κινδύνους. Σύμφωνα με τον Απολλώνιο τον Ρόδιο, η Παλλάς φύτεψε αυτό το φετίχ - που έμελλε να είναι ένας στύλος που εκπροσωπούσε τον Δωδωναίο Δία {αυτό δεν το γράφει ο Απολλώνιος!} - "στη μέση του κύτους" (Ἐν γάρ οἱ δόρυ θεῖον ἐλήλατο, τό ῥ' ἀνὰ μέσσην στεῖραν Ἀθηναίη Δωδωνίδος ἥρμοσε φηγοῦ)Apollon.1.525-526, http://remacle.org/bloodwolf/poetes/a...}. Όπως το πραγματικό κέντρο της γάστρας πλημμύρισε και μακριά από το τιμόνι? όπως η ίδια γάστρα οδήγησε προς τα εμπρός το τέλος της πλώρης και της πρύμνης στην πίσω από την καρέκλα ή καμπίνα του πηδαλιούχου, όπου σχηματίζεται ο χηνίσκος (χηνίσκος: μικρή χήνα) κατά την οποία η érigait aplustre, απλά υποθέτουμε ότι ο Απολλώνιος ο Ρόδιος προορίζεται από τον ‘ανά μέσσην στείραν’, στη μέση του ορατού τμήματος του κύτους, προς τα εμπρός ή προς τα πίσω. Η υπόθεση αυτή επιβεβαιώνεται από την παρωδία του Λουκιανού {Λουκιανού, Αληθής Ιστορία}{https://archive.org/.../pgcommunityte... Έξαφνα ο χηνίσκος {20: Ίδε τόμ. Α' σελ. 27 υποσημ. 2, Luc.VH.2.41} {LSJ: top of a ship's stern post in the form of a goose's head and neck} της πρύμνης ετίναξε τα πτερά του και έκραξε, ο δε κυβερνήτης Σκίνθαρος, ο οποίος ήτο φαλακρός, απέκτησε μαλλιά και, το παραδοξότερον εξ όλων ο ιστός του πλοίου εβλάστησε και επέταξε κλάδους και εις την κορυφήν εκαρποφόρησε• οι δε καρποί του ήσαν σύκα και μαύρα σταφύλια όχι ώριμα… . }.που αναφέρεται, όπως και στην περίπτωση της Παλλάδος, στην ύπαρξη χηνίσκου στην πρύμνη (ὅ τε γὰρ ἐν τῇ πρύμνῃ χηνίσκος ἄφνω ἐπτερύξατο καὶ ἀνεβόησεν, καὶ ὁκυβερνήτης ὁ Σκίνθαρος φαλακρὸς ἤδη ὢν ἀνεκόμησεν, καὶ τὸ πάντων δὴ παραδοξότατον, ὁ γὰρ ἱστὸς τῆς νεὼς ἐξεβλάστησεν καὶ κλάδους ἀνέφυσεν καὶ ἐπὶ τῷ ἄκρῳ ἐκαρποφόρησεν, ὁ δὲκαρπὸς ἦν σῦκα καὶ σταφυλὴ μέλαινα, οὔπωπέπειρος. ταῦτα ἰδόντες ὡς εἰκὸς ἐτ{1αράχθημεν καὶ ηὐχόμεθα τοῖς θεοῖς διὰ τὸ ἀλλόκοτον τοῦ φαντάσματος) {1 Συγκρίνατε άλλα αποσπάσματα ομοίως του Λουκιανού: Gall. 2: η της Άργοΰς τρόπις έλάλησεν; de sulfatione. 52 : την 'Αργώ, την λάλον αυτής τρόπιν}. Εντάξει αυτό ήταν το καλύτερο που έχουμε δει στην παλιά εκπροσώπηση της Αργούς, που του Cistus Preneste-όπου το περίφημο ιερόν ξΰλον δεν θα μπορούσε να αποτύχει - έχουν φυτευτεί στην πρύμνη aplustre ένα μικρό στυλιζαρισμένο κοσμείται με μεγάλη ροή λωρίδες.2Ωστόσο, σύμφωνα με μια παραλλαγή αυτού του μύθου η οποία αναφέρεται από τον Απολλόδωρο (Apollod.1.9.16), η Αθηνά τοποθέτησε στην πρύμνη της Αργούς ομιλούν ξύλο από την φηγό (βαλανιδιά) της Δωδώνης (κατά την πρωραν ενήρμοσεν Αθηνά φωνήεν φηγοΰ της Δωδωνίδος ξυλον). {at the prow Athena fitted in a speaking timber from the oak of Dodona.} Αλλά αυτό εξηγείται από το γεγονός ότι η υφολογική ήταν ορισμένες φορές διατίθενται, ήδη από την εποχή προελληνικό στην πλώρη του πλοίου (βλέπε ανωτέρω σελ. 97 εικ. 8 και Graser, Die Gemuien. ... pl. Ι, 2, 4, 5, 7, 8, 9; II.27 κλπ.). Σε νομίσματα της Μυτιλήνης Lesbos3 εμφανίζεται η πλώρη ενός πλοίου φέρουσα το είδωλο του Διονύσου, σε σχήμα στύλου. .. Σύμφωνα με τον Παυσανία (Paus.10.19.1-2) οι αλιείς της Μηθύμνης του εξιστόρησαν ότι κάποτε έβγαλαν με τα δίκτυα του ξόανο από ξύλο ελιάς, το οποίο έμοιαζε θεϊκό, αν και δεν τους ήταν γνώριμο. Καταφυγόντες λοιπόν στο Μουσείο των Δελφών τους ελέχθη να σέβονται τον Διόνυσο Φαλλῆνα ..4 Στην Αίγυπτο, γύρω στο 5000 π.Χ. {λάθος} ο στυλίσκος ετοποθετείτο στον κεντρικό οικίσκο, στην μέση του πλοίου, του οποίου (οικίσκου) εστερούντο τα Ελληνικά πλοία {λάθος και αυτό, βλ. τοιχογραφία Θήρας, Shaw κλπ..} (εικ. 11).[5]

WIKIPEDIA, s.v. Ship of TheseusAn ancient Buddhist text titled in Sanskrit Mahāprajñāpāramitopadeśa, which was later translated into Classical Chinese (Da zhidu lun 大智度論), contains a similar philosophical puzzle. It takes the form of a body-swapping story. The story tells of a traveler who encountered two demons in the night. As one demon ripped off all parts of his body one by one, the other demon replaced them with those of a corpse. The traveler was left confused about who he was after the body-swapping.[30] ΑΥΤΟΣ ΕΙΜΑΙ ΕΓΩ? ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΤΑΥΤΌΤΗΤΑ ΑΠΟ ΒΟΥΔΙΣΤΙΚΟ ΚΕΙΜΕΝΟ .. Σε μια Βουδιστική πραγματεία από τον τέταρτο αιώνα μ.Χ. υπάρχει μια πολύ αξιοσημείωτη ιστορία που χρησιμεύει ως ένα πείραμα σκέψεως που μας καλεί να αμφισβητήσουμε τη φύση του εαυτού και την ταυτότητα των ανθρώπων. Άν και η Σανσκριτική εκδοχή του χάθηκε, το απόσπασμα ευτυχώς διατηρείται σε μια κινεζική μετάφραση, το Dà zhìdù lùn. Παρουσιάζουμε εδώ την πρώτη αξιόπιστη μετάφραση απευθείας από τα Κλασικά Κινέζικα και συζητάμε τη φιλοσοφική σημασία της ιστορίας στο ιστορικό και λογοτεχνικό της πλαίσιο. Τονίζουμε τη φιλοσοφική σημασία της ενσωματώσεως - εντάξεως της ιστορίας στα πλαίσια δύο διηγήσεων και αποδεικνύουμε ότι η ιστορία αγγίζει μια σειρά από διαισθήσεις, και μάλιστα φόβους, σχετικούς με την επιβίωση του εαυτού, οι οποίοι έχουν επίσης παίξει μεγάλο ρόλο στην ιστορία του θέματος. στην Δύση, και τα οποία εξακολουθούν να απασχολούν εντόνως το ενδιαφέρον στην εποχή μας.
ΤΟ ΘΕΜΑ ΤΟΥ ΠΛΟΙΟΥ ΤΟΥ ΘΗΣΕΩΣ .. ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟΈνα οικονομικό άρθρο για την σύγχρονη Κίνα το οποίο χρησιμοποιεί το φιλοσοφικό θέμα 'της ταυτότητας της Αργούς', μετά την πλήρη αντικατάσταση των ξύλινων συνιστωσών της λόγω φθοράς - παλαιότητος .. Σημασία έχει αυτή η αναφορά στο 'Ελληνικό' φιλοσοφικό πρόβλημα ταυτότητος, το οποίο παραπέμπει παράλληλα στην αρχαιο - Ελληνική βάση του Δυτικού Πολιτισμού ..[50]

Γιά την Αργώ στην σύγχρονη Ινδία βλ.: Ship of Theseus: Get on board this ship,[60]


ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ[1]. WIKIPEDIA.[5]. Barthes 1977.
[10]. University of Bergen, <https://l.facebook.com/l.php?u=http%3...]. Ο Πίνδαρος στην ωδή του Πυθιονίκαις (Pind. P. 4. 281)περιλαμβάνει ασυνήθη εκθειασμό ενός εξορίστου, ονόματι Δαμοφίλου, πιθανολογείται δε ότι αυτός είχε πληρώσει για την ωδή. Βλ. <https://www.greek-language.gr/digital.... Svorōnos 1914.[30]. Jing Huang and Jonardon Ganeri 2021.[50]. https://l.facebook.com/l.php?u=https%...]. https://l.facebook.com/l.php?u=https%.... https://2017.veneziabiennale-japanpav...
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑSvorōnos, J. N. 1914. “Stylides, ancres hierae, aphlasta, stoloi, ackrostolia, embola proembola et totems marins. in scription contenant des lois de Gortyne,” Journal International d'Archéologie Numismatique 16, pp. 81-152.
https://www.tandfonline.com/doi/pdf/1... Huang and Jonardon Ganeri. 2021. “Is this me? A story about personal identity from the Mahāprajñāpāramitopadeśa / Dà zhìdù lùn,” British Journal for the History of Philosophy, DOI: 10.1080/09608788.2021.1881881.
Barthes, R. 1977. Roland Barthes by Roland Barthes, trans. R. Howard, New York.