On
Words Without Borders, María Constanza Guzmán interviews Suzanne Jill Levine, whose
The Subversive Scribe: Translating Latin American Fiction has recently been published by Dalkey Archive.
MCG: North American translators are subject to what Lawrence Venuti has called the "canon of fluency," i.e., to certain standards and norms of English writing. How do you negotiate market demands, translation demands, and publishing demands, in the English in which you render your works, how do you deal...
Published on October 24, 2009 12:00