Șeherezada și beizadelele…

Șeherezada, beizadea…


Am luat și acești termeni persani, tot prin turcă și, desigur, nu ne mai dăm seama că ambii sunt compuși din: -zade.


“Zade” este participiul persan, iranian, al verbului a naște sau a se naște.


“Zade”, și în Șeherezada și în beyzade, este : “născut (din)” sau “născută (din)”, pentru că persana modernă, farsi, ca și engleza sau armeana, nu mai are genuri gramaticale.


“Zade” e așadar sau “născut” sau “născută”. Bey-zade este un fecior de bei, de baștan, de om cu greutate în parai și hazna din marmură acasă.


Dar șahr-zade nu e altceva decât cineva născut(ă) la oraș (șahr în persană, șehir în turcă).


Șeherezada (shahr-zade) nu era, așadar, decât “Orășeanca”. O creatură din acelea cu centură din țechini, care se extrage singură dintr-un nor de parfum, îți sucește mințile manierat, apoi te trântește de nu te vezi și se evaporă fâlfâind din pleoape.


O orășeancă, na. Târgoveața !…

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on June 25, 2020 07:49
No comments have been added yet.


Dan Alexe's Blog

Dan Alexe
Dan Alexe isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow Dan Alexe's blog with rss.